Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Scattered

Scattered перевод на португальский

998 параллельный перевод
They're kind of scattered all over.
Elas estão espalhadas por todo lado.
Yuh just busted up old man Simpson's place and scattered his new place all over the county.
Já destruíste o negócio do velho Simpson e espalhaste o novo por todo o condado.
Boy, they're scattered back all across the desert.
Rapaz, não podemos voltar ao deserto.
I know a lot of people scattered over Oklahoma... that shouldn't cast a stone at her.
Conheço muita gente espalhada pelo Oklahoma... que não atiraria nenhuma pedra.
Since Nails has gone, his mob has scattered.
Desde que o Nails morreu, o grupo dispersou.
We killed one of them. The rest of them scattered.
Conseguimos matar um e o outro desapareceu.
He can't meet us scattered around the hall.
Nao nos pode ver amontoadas na entrada.
Scattered units are ordered to report to their commands immediately.
As unidades dispersas devem apresentar-se já aos comandos.
A few soldiers scattered about, some aged camel drivers and the slave girls who attend the bride. - There is your guards.
Alguns soldados por ali espalhados, uns velhos cameleiros e as escravas que cuidam da noiva, são estes os teus guardas.
She told some people you were in trouble and then, they scattered all over town collecting money.
Ela contou a algumas pessoas que tu estavas com dificuldades e então, eles dispersaram-se por toda a cidade para recolher dinheiro.
To destroy the lions who've scattered thy flocks.
Para destruir os leões que dispersam os teus rebanhos.
Our armies, that scattered the Hittites,
Os nossos exércitos, aqueles que dispersaram os hittites,
They were scattered all over. Meandering around, and fighting with other regiments, just like you.
Espalharam-se no bosque... e lutaram com outros regimentos, assim como você.
This wrecks scattered over five acres.
Os destroços estão espalhados.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Você será considerado culpada e será queimada e as cinzas de seu corpo serão espalhada aos quatro ventos.
I even scattered my 10 cattle so it won't betray my presence.
inclusivamente dispersei o rebanho de cabras para que não detectassem a minha presença.
The explosions scattered everything all over the place.
As explosões derrubaram tudo.
No, my idea is she's scattered all over town.
Acho que ela está espalhada pela cidade.
I picked up just one. Six or seven more are scattered over there.
Só apanhei um, mas tem lá mais espalhados ali.
They took an awful licking, and after that they scattered all over the country.
Tiveram uma derrota horrível e depois se espalharam por todo o país.
You'll find them scattered all over the low ground.
Estão todas nas terras baixas.
They've got a dozen camps just like this, scattered all over the valley.
Há uma dúzia de acampamentos como este, espalhados por todo o vale.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Pensei que via mil sinistros naufrágios, dez mil homens que os peixes devoravam, barras de ouro, âncoras gigantescas, canteiros de pérolas, pedras preciosas, jóias de valor inestimável, tudo espalhado no fundo do mar.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Que uma violenta tempestade dispersou a armada de Buckingham, e que o mesmo está à deriva, sem que se ninguém saiba seu paradeiro.
"lying scattered along the hills and rivers of Burma. " It was when I turned back for them " that I met you on the bridge.
Faltam-me palavras para dizer o quanto desejo tudo isto... porém sei que não posso voltar para casa... enquanto que os corpos dos nossos soldados... permaneçam aqui sem sepultar.
You see, me and Clete figure that when they left Silver they scattered.
Sabe, eu e o Clete calculamos que eles se separaram quando saíram de Silver.
If any escape me, their seed shall be scattered and accursed forever!
Se algum escapar, a sua semente será desbaratada e maldiçoada para sempre!
You scattered our herd all over!
Espalhaste a nossa manada por todo o lado!
- We scattered the reefers around.
- E deixámos lá restos de charros.
So far, it's just a few scattered cases here and there.
Por enquanto são só uns casos dispersos aqui e ali.
They're scattered all in rocks.
Estão espalhados pelas rochas.
We only found a few scattered units of our people, almost afraid to show themselves even in the darkness.
Achámos só algumas unidades de nosso povo, com medo de aparecer, mesmo no escuro.
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret.
Queimem o corpo e espalhem as cinzas em segredo.
- Scattered all over the states, right?
- Espalhados pelos EUA?
All he meant was you're going to have horses scattered all over the countryside, unless you get back to work pronto, miss.
Apenas que terás cavalos dispersos por todo o lado, a menos que voltes ao trabalho agora mesmo, senhorita.
Well, a star fell and smashed and scattered its glow all over the place.
Bem, uma estrela que caiu e espalhou o seu brilho por todo o lado.
From Moscow, scattered reports indicate a severe shortage of water as wells from the Ukraine to the Steppes all dry up.
De Moscovo relatam grave falta de água, devido aos poços, da Ucrânia às Estepes, terem secado.
The weather will be mostly clear with scattered clouds.
O tempo estará principalmente claro com nuvens dispersas.
Catherine had always wanted hers scattered to the winds from a hilltop, but it was against regulations.
Catherine desejou sempre que lançassem as suas ao vento do alto de uma colina, mas isso não era autorizado.
By the year 1880, all but one of the scattered bands of the Apache nation had been forced to surrender.
Por volta de 1880, todos os bandos Apaches, excepto um... foram forçados a renderem-se.
Sudden crosswind hit us, swept us over the treetops... ... scattered us all over the place.
Apanhamos vento cruzado, fomos arrastados por cima das arvores e ficamos todos espalhados.
A, B and C Company are scattered all over like we are.
As Companhias A, B e C estao todas espalhadas, tal como nos.
That there'd be scattered cumulus clouds.
Nuvens dispersas na rota.
Them other kids must have got scattered in the dark.
Os outros miúdios devem ter-se espalhado na escuridão.
Yes, sir, I told them we're all scattered up and down the line.
Sim, senhor. Eu disse-lhes que estávamos amontoados atrás da linha.
Those scattered banknotes that pathetic crushed rose torn from her breast.
Aquelas notas espalhadas, aquela patética rosa desfeita, arrancada do seu vestido...
I will smite the shepherd, and the sheep of his flock will be scattered.
Por que está escrito : Ferirei o pastor e as ovelhas do rebanho serão dispersadas.
With this light wind, it's certain to be scattered, sir.
Com este vento, de certeza que se espalhará.
The thieves are scattered!
Os assaltantes já estão fugindo!
Prophecies have been scattered like seeds.
Profecias têm sido espalhadas como sementes.
Scattered. That leaves three here.
- Então, há três aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]