Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Seguir

Seguir перевод на португальский

35,747 параллельный перевод
I have to stay focused, be the man with the plan. Just like Fox River. Remember?
Tenho de manter a concentração e de seguir o meu plano tal como em Fox River, lembras-te?
Uh, he said he was looking to find the contact information for the people who were stalking his wife.
Ele disse que queria encontrar o contacto das pessoas que andavam a seguir a esposa dele.
♪ And I go on and on and on ♪
E vou seguir em frente Em frente
We got to move. No.
Temos de seguir.
We're leaving him a beautiful set of tire tracks to follow.
Está a seguir-nos pelas marcas dos pneus.
All he has to do is follow our tracks. Then wait until we run out.
Basta-lhe seguir as nossas marcas e esperar que a nossa se acabe.
We pile into one vehicle? He still has more gas than us. He can still follow our tire tracks.
Podemos ir todos num só veículo, mas ele continua a ter mais gasolina e pode seguir as nossas marcas.
See what their next move is.
Vamos ver o que eles fazem a seguir.
Moving toward Algerian waters, top speed.
Está a seguir para águas argelinas a alta velocidade.
He said he was looking to find the people who were stalking his wife, so I did a data dive.
Ele queria saber quem andava a seguir a mulher dele e eu analisei os dados.
All right, so what's next?
Então, o que fazemos a seguir?
He's heading west.
Ele está a seguir para oeste.
Are we gonna follow this guy?
Vamos seguir este tipo?
All right, who's next?
Muito bem, quem está a seguir?
Did you... you parked over on the next block?
Tu... Estacionaste no quarteirão a seguir?
It's following a nutrient gradient.
E depois? Está a seguir um gradiente nutritivo.
Well, as long as you promise to give me that coffee after, sure.
Bem, desde que me dês o café a seguir.
He didn't start caring about his son until he followed in his footsteps and became a bounty hunter.
Não quis saber do filho até lhe seguir os passos e se tornar um caçador de recompensas.
'Cause sometimes people are emotional the day after they take them.
Às vezes, as pessoas ficam emotivas no dia a seguir a comerem-nos.
Maybe you should do what's in your heart.
Talvez devas seguir o teu coração.
He could come for Clary next.
- A seguir, pode vir atrás da Clary.
Entreat me not to leave thee, or to return from following after thee.
Suplica-me para não te deixar ou voltar após seguir-te.
Entreat me not to leave thee... Or to return from following after thee.
Suplica-me para não te deixar ou voltar após seguir-te.
I never planned on following in my mother's footsteps.
Nunca pensei seguir as pisadas da minha mãe.
If he has the Sword, who knows what he'll do next.
Se ele tem a Espada, quem sabe o que fará a seguir?
- I was following orders.
- Eu estava a seguir ordens.
I'll round up some wolves and see if we can get a scent.
Levo uns lobos e tentamos seguir um rasto.
Now, I would ask yourself... is making insinuations about me really the road you want to go down?
Agora, pergunta a ti mesmo fazer insinuações a meu respeito é o caminho que queres seguir?
It's no use just tracking the dead bodies.
Não vale a pena seguir os corpos.
You would do well to follow her example.
Devia seguir o exemplo dela.
So, again, you're just blindly carrying out orders?
Então, voltaste a seguir ordens cegamente?
What happened to following your gut?
O que aconteceu a seguir o teu instinto?
Because it was a warlock who told me to always follow my gut,
Foi um feiticeiro que me disse para seguir o meu instinto.
Your freedom, your life is contingent on following my orders.
A tua liberdade, a tua vida, está ligada a seguir as minhas ordens.
No doubt my sister knew we would follow.
Sem dúvida, a minha irmã sabia que a íamos seguir.
- Well, what would you wanna do next?
- O que queres fazer a seguir?
If Shaun posts one more photo of her baby wearing sunglasses, I am unfollowing her for life.
Se a Shaun publicar mais uma foto do bebé com óculos de sol, deixo de a seguir de vez.
Uh, yeah, I guess we'll just keep it running but come back as soon as you can.
Acho que o vamos deixar seguir, mas volta assim que puderes.
I need to actually work the steps for real.
Preciso de seguir os passos a sério.
- Look, you need to move on, okay?
- Tem de seguir em frente, sim?
I'm ready to move forward, and this is how.
Preciso de seguir em frente, e esta é a maneira.
Dinah, I'm trying to move forward, but I'm back here, I'm in Russia, in the Bratva, and it just proves to me I can't seem to do that.
Dinah, estou a tentar seguir em frente. Mas estou de volta aqui, na Rússia, na Bratva. E isso prova que não o posso fazer.
My past doesn't have to be my anchor, and I think my past is what was... Stopping me from moving things forward with you.
E eu penso que o meu passado era o que me impedia de seguir em frente contigo.
Rifle. And Oliver took it. Said he was following up a lead.
A espingarda que o Oliver apanhou para seguir uma pista.
I put things in motion.
- Vou seguir em frente.
I'm gonna stay here with Eve, make sure nobody follows us.
Vou ficar com a Eve para ninguém nos seguir.
There were no witnesses. The rest of us were out on a bunch of bogus 911 calls.
Sem testemunhas, todos estávamos a seguir caminhos de várias chamadas falsas.
I will find him, and if either one of you gets in my way, I'm coming for you next.
Vou encontrá-lo... e se estiverem no meu caminho, vou atrás de vocês a seguir.
Right, right, right.
Está bem, está bem! Eles vão seguir-me.
I was following orders.
- Estava a seguir ordens.
Voice ID is next.
Identificação de voz a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]