Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Separation

Separation перевод на португальский

1,037 параллельный перевод
How l-long would you want the s-separation to last? .
Quanto tempo queres que dure a separação?
I can't bear this separation.
Não consigo suportar esta separação!
We have separation.
Confirmamos separação.
CM-LM separation was normal.
A separação CM-LM foi normal.
Separation thruster check list? The propulsion?
controlo de separação do propulsor?
Separation thruster check list.
Controlo efectuado.
Separation between life and death... is not the same for him.
A separação entre vida e morte não é a mesma coisa para ele.
.The danger, the separation and the worry.
O perigo, a separação e a preocupação.
... maceration considerably and separation and loss of scalp, along with a skull fracture.
.. separação e perda de couro cabeludo, a par duma fractura do crânio.
Separation of burgoise education and masters lead directly into unemployment.
- Circuncisão, educação burguesa. - Uma especialidade e desemprego. - Intelectual.
In the years following the separation from Morris Golda was intensely involved in Israel's struggle for independence.
Nos anos que se seguiram à separação de Morris... Golda estava intensamente envolvida na luta de Israel pela Independência.
Dunman said I told you days to complete the separation of the ho
Para ser sincero, abandonei Bi Tianhao.
I've seen it a million times. Some people... ease the pain of separation by denigrating their relationship.
Para aliviar o sofrimento denigram os sentimentos.
One minute to separation.
Um minuto para a separação.
Separation in one minute.
Separación en un minuto.
Separation in 20 seconds.
Separação em 20 segundos.
Separation in 10 seconds.
Separação em 10 segundos.
A separation of states will only mean the South's downfall.
Uma separação dos estados irá apenas significar a queda do Sul.
I thought that it was clearly that we would respect our space... during the period of separation.
Pensei que estava claro que respeitaríamos o nosso espaço... durante o período de separação.
You wanted a separation.
Você quis separar.
It ended in separation by mutual consent last year.
Terminou em separação por consentimento mútuo no ano passado.
The separation between the Duke and the Duchess, did he talk about that?
Ele falou sobre a separação do duque e da duquesa? Nem por isso.
I'm sure that he will turn up, and I'll have to see him and finalise the separation.
Tenho a certeza de que ele vai aparecer e terei de o ver e finalizar a separação.
That is, a temporary separation from your necklace.
Ou melhor, uma separação momentânea. O teu estiveres de acordo.
Prepare for emergency separation.
Preparar para separação de emergência.
Peter gave me $ 10,000 when I signed the separation agreement.
O Peter deu-me $ 10.000, quando assinei o acordo de divórcio.
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it`s comforting to think back to the days when a family like the Lenoxes strove together.
Nesta época de degradação de valores... e de tradições perdidas, em que os nossos filhos são diariamente expostos... aos perigos do divórcio, da separação e das famílias destroçadas, é reconfortante recordar os dias... das famílias unidas, como os Lenox.
Prepare to initiate separation sequence.
Preparar para a separação.
Separation complete.
Separação está completa.
Separation can be... .. a terrifying thing.
A separação pode ser... uma coisa assustadora.
It's used in missile separation and for triggering nuclear devices.
É usado na separação de mísseis e para detonar dispositivos nucleares.
"Getting over the separation lasts half the time the relationship did."
"Ultrapassar uma relação demora metade do que a relação durou."
I mean, this separation wasn't all my idea. Ed!
Essa separação não foi ideia minha.
"What anguish separation gives, you know, I know."
O meu amor chama-me com um sinal e o mundo pára-me... A quem devo prestar atenção...
I can't tell you how hard these months of separation have been.
Não posso dizer como estes meses foram difíceis.
Bypass the ground connection on the separation sequencer.
Desviar a ligação à terra do mecanismo de separação das ogivas.
- Separation sequencer disconnected.
- Mecanismo de separação desligado.
She wants a trial separation.
Ela quer a separação judicial.
I don't ask for separation pay.
Não vou exigir indemnização.
I once, uh, experienced a painful separation myself.
Uma vez passei por uma separação dolorosa.
That there is no separation between politics and gangsterism.
Que não há distinção entre política e criminalidade.
You were going to go together but after the separation, she cashed hers in.
Vocês íam juntos mas após a separação, ela vendeu a passagem dela.
"It's impossible to endure this pain of separation now."
É impossível suportar esta dor da separação agora
Bill's convenient separation from Janet allows Marina to move into her house where she suddenly becomes Marina's best friend.
A separação do Bill e da Janet permite à Marina ir viver com ela, tornando-se elas de repente amigas íntimas.
I'm gonna see about a divorce and a separation.
Vou falar sobre o divórcio e a separação.
Multiphobic personality, characterized by acute separation anxiety, and extreme need for family connections, bill the usual rate for the interview and $ 29.95 for the book
Personalidade multifóbica, caracterizada por grande separação da realidade, e extremamente por conexões familiares. Cobrar a tarifa usual pela entrevista e $ 29.95 pelo livro.
Let's pray to God that we will be able to endure Sitara's separation.
Oremos a Deus para que sejamos capazes de suportar a separação de Sitara.
Meeting after separation too has a special place in friendship!
Reunirmo-nos após a separação, também tem um lugar especial na amizade!
"And these seasons of love will be spent in separation"
"Pouco posso fazer contra os teus desejos"
Separation scenes are great, such a separation scene!
Rompimentos são lindos. - Oh, tu sabes...
"What anguish separation gives, you know, I know."
Que angústia causa a separação, você sabe, eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]