Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Shameful

Shameful перевод на португальский

562 параллельный перевод
That's fine thanks I get for bringing him home... and not leaving him in this shameful condition.
É assim que agradece por trazer o seu marido para casa, em vez de o deixar na rua, neste estado vergonhoso.
Shameful, ignominious.
KANE É APANHADO COM "CANTORA" A derrota. Vergonhoso. Uma afronta
- Isn't that shameful?
- Uma vergonha.
There's nothing shameful or frightening about it.
Não há nada de vergonhoso ou assustador no meu trabalho.
I hope that that shameful episode in your life is past.
Só espero que este episódio vergonhoso na sua vida esteja totalmente no passado.
They said it was shameful that I should love him.
Disseram que era uma vergonha que o contnuasse a amar.
As if I could stop loving him because it's shameful to love him.
Como se se pudesse deixar de amar só porque era vergonhoso amar.
But that's shameful.
Mas isso é uma grande pouca-vergonha.
That's what's so shameful.
Por isso me sentia envergonhada.
Undoubtedly there will be people on the outside who won't have any understanding of the condition, who may think of it as being a rather shameful condition.
Sem dúvida, vai haver gente lá fora que não vão entender o problema, que podem pensar que é um problema vergonhoso.
Ay, that incestuous, that adulterate beast, with traitorous gifts won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous Queen.
Esse monstro incestuoso, esse animal adúltero, conquistou com dons perversos, para o seu sórdido apetite, a vontade da minha rainha aparentemente tão virtuosa!
Stop mortifying aunt Adriana with such a list of shameful actions.
Não estejam a mortificar a tia Adriana com esse sudário de misérias.
When the history of this sunbaked Siberia is written... these shameful words will live in infamy :
Quando a história desta Sibéria ressequida for escrita, essas vergonhosas palavras viverão na infâmia.
It is shameful what you ask.
É vergonhoso o que pede.
More shameful debts and extravagance.
Mais dívidas e extravagâncias vergonhosas.
What an shameful thing to say.
Que coisa terrível para se dizer.
- That's shameful!
Que vergonha. A culpa não é minha.
Where do I register? - Your treatment of her... - has been absolutely shameful.
- Tem-na tratado de maneira vergonhosa.
You shameful hussy!
Sua galdéria!
Shameful. Mr. Robinson will answer for it.
O Sr. Robinson responderá por isso.
Not only is this man The Black Fox, but he and his despicable accomplice had the shameful effrontery to shelter in this castle the miserable child they would put on your very throne.
Não só é este homem o Raposa Negra, mas ele e a sua desprezível cúmplice, tiveram um descaramento vergonhoso de abrigar neste castelo aquela criança miserável, que iria ocupar o seu lugar no trono!
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
Senhor, lançais sobre mim infame injúria envolvendo-me com falsidade nestas suspeitas vis.
Oh, that's a shameful way to behave with the nice professor.
Oh, é uma vergonha comportares-te assim com o bom do professor.
Shameful. Shameful.
Uma vergonha.
Why, it's shameful, the way they let this section run down.
Ora, isto é uma vergonha como deixaram estragar esta parte.
It's shameful.
É uma vergonha.
Shameful!
Que vergonha.
I can't think of a more shameful thing for a father to have to admit.
Não há coisa mais vergonhosa para um pai admitir.
Shameful!
Vergonhoso!
Shameful and obscene!
Vergonhoso e obsceno!
The usual shameful slander!
Isso é uma difamação!
Because the only way left for him to protest against the shameful sacrilege for which you are all responsible is a hunger strike.
Porque é o único caminho que encontrou para protestar contra... o vergonhoso sacrilégio do qual vocês são responsáveis... é uma greve da fome.
Really? It sounds like a shameful film of capitalist reactionary propaganda.
Parece um vergonhoso filme de propaganda capitalista reaccionária.
You know it's shameful.
Sabe o que é isso?
Look with favor, O merciful Mother of God, upon my shameful thought and words and deeds and assuage the pangs of me the sufferer.
Oferece-nos a tua generosidade, por todos louvada, defende do mal o nosso corpo, cura dos males a nossa alma.
- Your behavior, madam, was shameful.
Isso foi vergonhoso. Como se atreve!
You make it sound like it was something shameful to go into a nudist camp.
Fazes soar como se ir a um campo de nudistas fosse algo embaraçoso.
- It's shameful, that's what it is.
Eu Demito-me! Também eu!
After all the trouble get rid of them ants, it would be shameful to be eaten by them.
Depois de encarar as formigas, seria uma pena ser comido por elas.
You're a shameful opportunist!
É um oportunista sem vergonha.
Sister Agnes, please stop this shameful mockery
Por Deus, já basta de brincadeiras de mau gosto!
The shameful conduct in action of a card holder.
Comportamento indigno de um membro do Komsomol em combate.
- This is shameful.
Isto é indecente! - É uma vergonha.
I suddenly realize... that to gang up with them... is too shameful.
Subitamente compreendi... que agir em conjunto com eles... é demasiado vergonhoso.
Distributing to some shameful renown,
Distribuindo a alguns um renome vergonhoso,
You are making it shameful and filthy, you...
Seu grande...!
Yes, you gave me this shameful disease!
- Sim, madame!
It's shameful.
Que vergonha!
How shameful!
Que vergonha!
Shameful.
- Barnaby Tucker, estás despedido!
This is shameful.
Você é uma desgraça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]