She's a witch перевод на португальский
262 параллельный перевод
She's a witch.
É uma bruxa.
She's got a witch's brain.
Tem miolos de bruxa.
She's a witch, that one, I tell you.
Aquela lá é uma bruxa, vou-te contar.
She, she's probably met a good looking he-witch and is bringing him along to the party, only their broomstick blew a gasket.
Provavelmente encontrou um bruxo e aposto que o trará para a festa, mas ele deve tê-la atrasado.
Ah! She's a filthy gypsy witch, I tell you.
- Sua bruxa feia!
- How does she do that? - She's a witch.
Como é que ela faz isto?
She don't want anyone to know she's a witch, does she? - Not ruddy likely.
Ela não quer que saibam que é bruxa.
Maybe she's not a wicked witch.
- Talvez não seja uma bruxa má.
They only call her the witch because she's uncle Francesco's woman... But she isn't a witch.
Dizem que é bruxa porque vive com o velho Francesco.
It's obvious she's a witch.
É óbvio que ela é uma bruxa.
- That proves she's a witch.
- Isso prova que ela é bruxa.
She's a perverted witch.
Que criatura vil ela é.
Remember : She's a witch and dangerous.
Lembre que ela é bruxa, e perigosa.
She's uglier than a witch's tit.
Ela é feia como o diabo.
All except for witch hazel, who I think she's named after.
Exceto pela árvore, que foi a origem do nome, acho eu.
- Oh, it's as embarrassing for me as it is for you, Tai-Pan... but that old witch Fotheringill- - she's so upset about the damage to her houseboat... she's going to throw me out unless i pay her.
O que é que disseste? Isto é tão embaraçoso para mim como é para ti, Tai-Pan, mas aquela velha bruxa da Fortheringill está tao preocupada com os danos na casa do barco que vai correr comigo a não ser que eu lhe pague!
She's a witch!
É uma feiticeira!
She's a witch, you know.
Só a ver! Ela é uma bruxa!
She's a witch.
Não a deixem falar, ou mesmo tocar-vos!
She's some sort of a witch!
Ela é uma bruxa!
Some folks say she's a witch.
Algumas pessoas dizem que é uma bruxa...
Actually, she's a witch posing as a nurse.
Na verdade, é uma bruxa que esta a fazer de enfermeira.
- She's like a witch.
- Parece uma bruxa.
- She's a witch too.
Ela também é uma bruxa.
We should be sure she's the witch before we arouse her suspicions.
Acho que devíamos ter a certeza de que ela é a bruxa antes de levantar-mos mais suspeitas.
- She knows I know she's a witch.
Porque sabe que eu sei que ela é uma bruxa.
But she's not just a witch to you, is she?
Havia outras razões sem serem essas, Mr.
Betty needs her beauty rest, or she's a real witch to wake up next to.
A Betty precisa de repouso. Se não é lixado acordar ao lado dela.
She's been accused of being a witch.
Foi acusada de ser uma bruxa.
I mean she's a witch and we hate witches.
Digo, ela é uma bruxa. E nós odiamos bruxas.
Sabrina's a witch and she's being held captive by a troll in his castle and only a prince who she loves can save her.
A Sabrina é uma bruxa e está a ser mantida refém por um duende no seu castelo. E somente um príncipe que ela ame poderá salvá-la.
- She's the witch!
- Ela é a bruxa.
[Crowd Laughing] - She's a witch!
- Ela é bruxa.
She's a witch!
Ela é uma bruxa!
If she's a witch, so is every woman in Venice!
Se ela é bruxa, é assim cada mulher em Veneza!
She's such a witch.
Ela é uma bruxa.
- It's because she's a witch.
- Acho que é porque ela é uma feiticeira.
I think either she's the luckiest woman alive, or she's a witch.
Acho que, ou ela é a mulher com mais sorte no mundo, ou... é uma bruxa.
If she is a witch, a good witch, then it might be kind of cool, considering she's the first we've run across.
Se ela é uma bruxa, uma das boas... até pode ser porreiro, pois é a primeira que encontramos.
Besides, if she's a witch, she probably feels just as alone as we do.
Além disso, se é uma bruxa, deve sentir-se tão sozinha quanto nós.
She's just going through the sugar-snap phase of witch snap.
Ela só esta a passar pela fase de surto de açúcar da ruptura dos bruxos.
I happen to know she's a witch.
Acontece que eu sei, que ela é uma bruxa.
ZELDA AND HILDA [SINGING] : For she's a jolly good witch
Ela é uma bruxa boa alegre.
- For she's a jolly good witch - For she's a jolly good witch
Ela é uma bruxa boa alegre.
I haven't seen my mother in over a year. I'm a witch and she's a mortal and if she looks at me, she'll turn into a ball of wax, which is the stupidest rule I've ever heard of- -
Eu não vejo a minha mãe à mais de um ano, porque sou uma bruxa e ela é mortal... e se ela sequer olhar para mim transforma-se numa bola de cera, o que é a regra mais estupida que alguma vez ouvi...
I just realized... maybe it's maturity or the wisdom that comes with age... but the witch in Hansel and Gretel, she's very misunderstood.
Não sei se é graças à maturidade e à idade, mas acabo de perceber... que ninguém entende a bruxa de "Hänsel e Gretel".
People here say she's a witch.
As pessoas dizem que ela é uma bruxa.
It's Amanda, she's a witch....
É Amanda. É um apara.
The French witch, she's back from the dead.
A bruxa francesa ressuscitou.
- She's a witch!
- É bruxa!
Okay, here's your motivation you're lost, you're angry and no one's here to help you there's a fucking witch who keeps leaving shit around no one can help you she left little trinkets, and you fucking took one she's chasing us.
Aqui está a tua motivação : estás perdida e irritada. Ninguém te vai ajudar.
she's a teacher 19
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's a student 17
she's a bitch 68
she's a nurse 43
she's awesome 57
she's a good person 54
she's an actress 46
she's angry 20
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's a student 17
she's a bitch 68
she's a nurse 43
she's awesome 57
she's a good person 54
she's an actress 46
she's angry 20