Sideways перевод на португальский
844 параллельный перевод
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways.
Tentei negociar a vida dela, mas as negociações falharam.
Besides, you'd have to sleep sideways at his place.
Além disso, em casa dele teria de dormir de lado.
Look at it up and down and sideways.
Analise de cima a baixo e de lado a lado.
I know newspapers backward, forward and sideways.
Conheço os jornais como a palma da minha mão.
She fell sideways into the water.
Ela tombou para o lado e caiu à água.
When I return you'll swallow it sideways.
Quando voltar, vou obrigar-te a comê-lo.
I can always go through life sideways.
Posso passar a vida de perfil.
He can ride frontward, backward, sideways, standing up and without a bridle.
Ele pode cavalgar de frente, de costas, de lado, de pé e sem arreio.
It hit sideways and skidded in.
Caiu de lado e deslizou ali para dentro.
Try sideways, then once around the park.
Podemos ir pelas escadas até ao parque.
It looks like the Great Ichiyama is going to throw his famous Nipponese sideways curve ball.
Parece que o grande Ichiyama vai lançar a sua famosa bola nipônica curva.
Now he has it sideways in his mouth and he's going away with it.
Agora, o anzol está de lado na boca dele | e ele está a ir embora com ele.
Up, down, forward, sideways, backward.
Cima, abaixo, frente, lado, trás.
But goin'all the way up there for 15, it kinda hits me sideways.
Mas fazer o caminho todo por quinze. Estou indeciso.
He favors the ball of his right foot, like a man who's been raised in goat country and has had to walk sideways up hills a lot.
Está a mancar da perna direita,..... no campo e subido muitas colinas.
We weren't face to face, Chief. - I was standing kind of sideways- -
Agente Smart!
I got him top, bottom, sideways - you name it.
- Tenho. De cima, de baixo e dos lados.
Are you leaning sideways as Well?
Estás a inclinar de lado Também?
"Take an easy, graceful sideways position."
Adoptar uma posição de lado.
Of course, that's much better. An easy, graceful sideways position.
A posição de lado é grandiosa.
But the Wonkavator goes sideways, slantways, backways...
O Wonkalevador, vai para os lados, para trás, para o meio...
This time, turn a little more sideways.
Agora inclina-te um pouco.
How would you like me to put my boot up your ass sideways?
Gostaria que eu metesse o pé na sua bunda também?
Afterwards, I used to turn my pillow sideways... and pretend it was a man, in case I woke up in the middle of the night.
Depois eu costumava pôr a minha almofada de lado e fingia que era um homem caso eu acordasse de noite.
You take your beers and ram them up your ass sideways.
Pega nas tuas cervejas e enfia-as no cu.
You're up and down, sideways and crossways, pure without sight.
Tu andas para cima e para baixo, para os lados, sem nenhuma visão.
Up and down, never sideways.
de acima a abaixo, não para os lados.
Never sideways.
Nunca para os lados.
Up and down, never sideways.
Nunca de lado a lado.
I sort of slide in sideways-like.
Prefiro um ataque de lado.
Do you think it's really... sideways?
Acha que é mesmo... de lado?
You look sideways at them they kill you!
Olha para eles de lado e eles matam-no!
It is 5 degrees sideways.
Está 5 graus ao lado.
The one from Great Neck who walks sideways like this.
O que vem de Great Neck e que anda, assim, de lado.
Sideways?
De lado?
It means that we're going sideways.
Estamos a ir de lado.
And a horse has no udders, and a cow can't whinny, and up is down, and sideways is straight ahead.
E um cavalo não tem uberes, uma vaca não pode relinchar! Acima é abaixo e para os lados é em frente!
- Turn sideways... - Okay. ... and put a balloon in your mouth.
Fique de lado... e coloque uma balão na boca.
They all do it to somebody sideways.
- Estás a brincar.
Second... second the simple "sideways offensive deposit."
Segundo... segundo, o simples "depósito ofensivo lateral"
"sideways completely unexpected deposit."
"Depósito lateral completamente inesperado."
Turn sideways.
Vire-se de lado.
Just turn sideways.
- Vire-se de lado.
The insurance company is looking at us sideways... and we can barely get the men to work for us anymore.
A companhia de seguros olha-nos com desconfiança e já não conseguimos que ninguém trabalhe para nós.
Sometimes you have to come from the inside or sideways... even to get them to open up.
Ás vezes temos de nos infiltrar, só para nos abrirem a porta.
I'm comin'in low and sideways to plug the bag.
Estou em voo rasado e deixo o assunto arrumado.
I got uppers and downers,? screamers and shouters,... and things that make you go sideways
Eu tenho altos e baixos, dentro ou fora, os gritos e silêncios...
You think I don't know what you're doing with this squatting and sideways staring stuff?
Pensas que não sei o que estás a fazer assim todo agachado e a olhar de lado?
It's just like climbing a ladder sideways.
É como usar uma escada de lado.
Aw, you can bury me sideways.
Pode enterrar-me de lado.
Bumper to bumper, 26 has the lead, look out he's sideways, he's gonna lose it.
Seguido pelo 37. Estão colados um ao outro.