Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Sigil

Sigil перевод на португальский

72 параллельный перевод
He was a booster, and it's with that take on our Lord in mind... that we've come up with a new, more inspiring Sigil.
Cristo era um inovador, e é neste espírito de ideias... positivas que chegamos a um novo símbolo mais inspirador.
It's a sigil for a Daeva.
É o símbolo de um Daeva.
Whatever it is - - a sigil.
Seja o que for, um selo.
That is the sigil of the Bloodguard.
Este selo é da Guarda de Sangue.
The direwolf is the sigil of your house.
O lobo gigante é o selo da vossa Casa.
I know your sigil as well- - the Twin Towers of Frey.
Também conheço o seu sigilo. As Torres Gémeas de Frey.
- Sigil :
Sigilo :
The Sigil of House Tully.
Peixes. O símbolo da Casa Tully.
These men, were they flying a Sigil?
Esses homens usavam símbolos?
The lion'sot s Sigil, idiot.
O brasão dele não é o leão, palerma.
The Sigil on Heather's arm... I've seen it in here.
Já vi aqui o Signo do braço da Heather.
I found the Sigil your mother used to suppress the demon in my Book of Shadows.
Encontrei o Signo que a tua mãe usou para suprimir o demónio no meu Livro das Sombras.
- You created your own sigil, didn't you?
Criastes o vosso próprio selo, não criastes?
The king has taken for his sigil the fiery heart of the Lord of Light.
O Rei tomou para selo dele o coração flamejante do Senhor da Luz.
And what is their sigil?
- E qual é o selo deles?
Some highborn fools call you Onion Knight and think they insult you. So you take the onion for your sigil, sew it on your coat, fly the onion flag.
Alguns tolos bem-nascidos chamam-vos Cavaleiro das Cebolas e julgam que vos insultam, então usais a cebola como selo, cosei-lo no vosso casaco, hasteais a bandeira com a cebola.
I've got a Sigil tattooed on my arm!
Tenho um amuleto tatuado no braço.
And to teach me humility, the Gods have condemned me to watch you waddle about wearing that proud lion that was my father's sigil and his father's before him.
E para me ensinarem a ser humilde, os deuses condenaram-me a ver-te a andar por aí a usar o leão orgulhoso que foi o selo do meu pai e do pai dele.
It's a great honor to carry your house sigil.
É uma grande honra transportar o selo da Casa.
It's a blood Sigil.
É um Encanto de Sangue.
So can you create this blood Sigil again?
Podes criar de novo este Encanto de Sangue?
As soon as your blood touches the ignition Sigil, the spell kicks in.
Assim que o sangue tocar na ignição do Selo, o feitiço tem efeito.
Alter a Sigil... even the slightest...
Altera um Selo... mesmo o mais pequeno...
I need a sigil.
Preciso de um selo.
But then he became your sigil, your brand.
E ele tornou-se o teu selo, a tua marca.
Dragon epaulettes? Bear sigil breast plate.
Ombreiras de dragão, armadura do urso.
I will skin him and his bastard like that wretch on their bloody sigil.
Vou esfolá-lo, e ao bastardo, como aquele desgraçado na porcaria dos seus sigilos.
That sigil is a beacon. Used to call upon an angel.
Esse símbolo é um guia, usado para convocar um anjo.
But I cannot help but wonder why you did not share with me Orion's sigil.
Mas não consigo evitar querer saber porque não me contou sobre o amuleto do Orion.
About the sigil,
Sobre o amuleto...
He is wearing a shield as a sigil.
Ele está a usar um escudo como um sigilo.
Yes, that's because it has a sigil.
Sim, porque isto é um sigil.
I'm surprised that you didn't recognize that this was a sigil.
Estou surpreso por não ter reconhecido isto como um sigil.
When the three combine together to form a symbol, it's a sigil.
Quando os três se combinam, formam um símbolo. Um selo.
My sigil.
É o meu selo.
A sigil is a complicated magical symbol, weaponized and condensed to its most potent form.
O selo é um símbolo mágico elaborado, transformado em arma e reduzido à sua forma mais poderosa.
The Sigil will bind you, weaken you.
O selo vai prender-te, enfraquecer-te.
I dragged you into this. It's just you showed up with that sigil on your hand, and it was the same one that was on the book that I needed, and my brother...
Mas tinhas na mão o mesmo selo que estava no livro de que precisava.
The thing on my hand, this... the sigil, it appeared when I was dreaming, of "Fillory."
O selo na minha mão apareceu quando estava a desenhar coisas sobre Fillory.
In my dream, the sigil on my hand, it... it came from Jane.
No meu sonho... o selo na minha mão veio da Jane.
It is called The Sigil.
É chamado de O Sigilo.
You showed up with that sigil on your hand.
- Apareceste com o selo na mão.
The sigil that appeared on your hand, brought you to Alice... that was Jane trying to get the ball rolling, trying to get you all together, working fast, and we all know how well that particular great idea
O selo que lhe apareceu na mão levou-o até à Alice. Foi a Jane a tentar pôr as coisas em movimento. A tentar pôr-vos a trabalhar todos juntos e depressa.
But I had this old Celtic sigil.
Mas eu tinha este velho Sigilo celta.
Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal.
Depois terminei o sigilo, e assim que o concluí, a casa voltou ao normal.
Bobby and Rufus put up their sigil and trapped the Soul Eater in its Nest.
Bobby e Rufus desenharam o seu sigilo e aprisionaram o Devorador de Almas no seu Ninho.
Yeah, and it stayed there until Naoki accidentally broke the sigil's seal when she redecorated.
Sim, e ele permanceu lá até Naoki acidentalmente quebrar o selo do sigilo quando estava a redecorar.
- An Enochian sigil.
- Um símbolo Enoquiano.
- The Enochian sigil.
- Um Símbolo Enoquiano.
It's a sigil.
- É um selo.
It's a Sigil.
É bruxaria, não é? É um Signo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]