Skydiving перевод на португальский
228 параллельный перевод
Auto racing, skydiving, all this underwater rubbish.
Corridas de automóveis, queda-livre, desportos aquáticos.
You're going skydiving!
Vai dar um belo salto!
I want a hang glider. And I want the baby to start skydiving real early.
Quero uma asa delta... e quero que o bebê comece a voar bem cedo.
Our action-adventure editor, Mr. Hicks, wants to take a jump course today... so he can accurately depict the delights of skydiving in his column.
O editor de acção / aventura, Mr. Hicks, quer tirar um curso, para melhor descrever as maravilhas do pára-quedismo.
AFTER THAT, I'VE DECIDED TO GO SKYDIVING.
e depois, decidí que vou saltar de paraquedas.
I'M GOING SKYDIVING TOMORROW.
Vou saltar amanhã.
[Mimicking] "I'M GOING SKYDIVING TOMORROW."
Vou saltar amanhã.
THERE'S NOTHING TO THIS SKYDIVING STUFF.
Não há nada de divertido em saltar.
THAT'S SKYDIVING LINGO. SKY... SO THAT IS WHAT YOU SAID LAST NIGHT.
É giria de paraquedismo paraquedismo... então era isso que dizias a noite.
- Once I went skydiving on a dare.
- Uma vez, fiz uma aposta.
Come on, dinner, dancing, skydiving, whatever.
Vamos, jantar, dançar, paraquedismo, seja qual for.
Nobody wants to hear about skydiving. Skydiving from 747s!
Ninguém quer ouvir falar em queda livre de um 747!
What you just saw there can happen to any one of you. Our skydiving team is now four strong.
O que vocês acabaram de ver pode acontecer-vos.
The thing I wonder about the skydiving is why do they even bother with the helmets?
O que eu estranho no sky diving é porque se preocupam com os capacetes.
There's a priest, a minister and a rabbi, and they're all skydiving.
Havia um padre, um pastor e um rabino e estavam...
And so much for the skydiving Santa of Hutchinson County.
É tudo sobre o Pai Natal que saltou em Hutchinson.
So all I can do now is make Tom's dream... of turning Blue Desert into the best skydiving school in Texas come true.
Tudo o que posso fazer, é realizar o seu sonho : fazer de Blue Desert o melhor clube de pára-quedismo do Texas.
The first rule of skydiving is to respect your equipment.
Regra n ° 1 : respeitar o material, porque sem ele, estão mortos.
Actually, I had skydiving in mind.
Por acaso pensava em pára-quedismo.
In two months, we're opening a skydiving school near El Paso.
Em 2 meses vai abrir um clube em El Paso.
Relax. We're skydiving instructors, remember?
Calma, somos instrutores de pára-quedismo, lembra-se?
Let's have us a little skydiving exhibition.
Vamos lá ter então uma pequena demonstração pára-quedismo.
So all I can do now is make Tom's dream... of turning Blue Desert into the best skydiving school in Texas come true.
Tudo o que posso fazer, é realizar o seu sonho : fazer de Blue Desert o melhor clube de paraquedismo do Texas.
Actually, I had skydiving in mind.
Por acaso pensava em páraquedismo.
Relax. We're skydiving instructors, remember?
Calma, somos instrutores de páraquedismo, lembra-se?
Then last year I was there skydiving.
E no ano passado estive lá para fazer queda-livre.
Skydiving?
- Queda-livre?
What if this is the last thing I ever do? " You're really stuck on the skydiving thing.
Bloqueastes mesmo com esta coisa de queda-livre.
I was skydiving once and my main chute didn't open.
Uma vez fiz pâraquedismo e o meu páraquedas principal näo abriu.
I've gone hand gliding, I've gone skydiving, I like a little bit of risk...
Já fiz parapente, já fiz pára-quedismo, eu gosto dum pouco de risco...
Skydiving was definitely the scariest thing I've ever done.
Pára-quedismo foi definitivamente a coisa mais assustadora que fiz.
Let me ask you this question in regards to the skydiving :
Deixem-me fazer esta pergunta relacionada com o pára-quedismo :
what is the point of the helmet in the skydiving?
Qual é o objectivo do capacete... no pára-quedismo?
- What about while skydiving?
- Que tal num salto em queda livre?
I was on the holodeck- - orbital skydiving.
Eu estava no holodeque... em queda livre orbital.
No skydiving for Eric.
Não há skydiving para o Eric.
Her turn-ons include horseback riding, skydiving and strong cheese.
O que a excita é montar a cavalo, paraquedismo e queijo forte.
Skydiving without a parachute.
Como se estivesse em queda livre, e sem pára-quedas.
Then I get in a skydiving accident and have to be rushed to the graveyard!
Tenho um acidente de pára-quedismo e vou para o cemitério?
Why don't we celebrate your newfound trust in me... by taking a skydiving lesson?
Porque não celebramos essa nova confiança com uma aula de pára-quedismo?
You're going to die in a skydiving accident.
Vais morrer num acidente de pára-quedismo.
Either he was pushed out of a plane or he stowed away in the landing gear, or, um... skydiving gone bad.
Ou foi empurrado de um avião, ou viajava no trêm de aterragem, ou teve um acidente de skydiving.
He started trying new things, crazy things... renting motorcycles and... bungeejumping, skydiving.
Começou a experimentar coisas novas, coisas loucas... a alugar motocicletas e... bungee jumping, queda livre.
- skydiving? - ( all laugh )
Pára-quedismo?
- What happened? - Skydiving accident.
- Acidente de pára-quedas.
Nineteen years old, comes down for spring break, wins a free skydiving lesson, goes up in the plane... and drowns.
Dezanove anos de idade, vem passar as férias de Primavera, ganha uma aula de pára-quedismo, sobe para o avião... e afoga-se. Drogas.
You sent him a letter with a coupon for one free skydiving lesson.
Enviou-lhe uma carta com um convite para uma aula de pára-quedismo.
The run with the bulls is a little crazy.
Correr na frente de touros é doidice. Fazer skydiving.
Skydiving. Dating actresses is a little crazy.
Sair com actrizes é doidice.
Wanna go skydiving?
Eu juro, a Sabrina não é sempre chata.
No skydiving.
Nada de queda livre.