Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Sliding

Sliding перевод на португальский

650 параллельный перевод
Oh, boy, what banisters for sliding.
Ena pá, que corrimão para escorregar.
Twenty ton of ore slipping and sliding in that shale on a narrow road... with only a prayer between you and a drop of 5,000 feet?
20 toneladas de minério a deslizar por aquele caminho estreito, com apenas uma oração entre você e um penhasco de 1.500 metros?
Pretty soon a greased nip with a knife is gonna come sliding in here.
Logo um japonês com uma faca se rastejará até aqui.
Think how easy it'll be sliding down the other side.
Pense como será fácil descer pelo outro lado.
Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves.
De repente, ela pode ver o malvado Simon de Legree deslizando sobre o rio com seus mastins e seus escravos.
Then, out of the corner of my eye, I saw this little krait sliding over my pajamas.
Então, pelo canto do olho, vi esta pequena cobra a deslizar por cima do meu pijama.
Then he spears this hot line drive, runs over and touches second... then dives over and tags the runner sliding in.
Depois, dá uma poderosa recta na bola, corre e toca na segunda, subitamente toca com a bola no adversário a cair.
I just hate to see you sliding along, year after year with nothing to show for it except a payroll number and maybe a pat on the back from some political appointee.
É só que odeio te ver trabalhando ano após ano... sem nada para mostrar, exceto um número de crachá... e talvez uma palmada nas costas de alguém nomeado por um político.
It can be overloaded... but by increasing the power output... and sliding through radar frequencies as fast as possible... what happens is the firing mechanism... reads the higher amperage as proximity to the target... and detonates the warhead.
Pode ser sobrecarregado... aumentando a entrada de energia... e deslizando pelas frequências do radar o mais depressa possível, o mecanismo de disparo... lê a amperagem mais elevada como proximidade em relação ao alvo... e detona a ogiva.
You're sliding, man. You're slipping.
Estás-te a ir abaixo.
These old houses are full of sliding passages and secret thingamajigs.
Estas casas antigas estão cheias de esconderijos e passagens secretas.
I dreamed I was sliding down the roof.
Sonhei que brincava num telhado coberto de neve.
Slipping and sliding.
Deslizando e derrapando.
No, Bannister as in "sliding down the."
Não, Bannister.
Lean forward, you're sliding too far back. That's it!
Aproxime-se, está muito para trás, perfeito!
All I had left were stumps and I'm sliding around in soft sand.
Só tinha cotos e estava a deslizar em volta numa areia solta.
Are we sliding downhill and don't know what to do?
Estamos a deslizar colina abaixo e não sabemos o que fazemos?
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
Para quê? Quem se interessa por uma actriz a envelhecer e em decadência?
"Risks will be had sliding to make a prisoner, then they do not make it."
"Se tiverem de correr riscos para fazer um prisioneiro, então não o façam."
I started sliding down. I could feel the water.
Comecei a deslizar e não sentia a água.
If I was any looser, I'd be sliding off the seat.
se fosse um falhado, punha-me a andar.
You're living with me now... and you're not gonna go sliding around with your white hoodlum friends.
Agora estás a viver comigo... e não vais voltar a andar por aí com os teus amigos brancos criminosos.
Sliding down my cellar door
Baixar pela porta do sótão
Sliding down our cellar door
Baixar pela porta de nosso sótão
Some story about that U-boat skipper, sneaking right into the British fleet and sinking an old battle wagon like the Oak, then sliding on home to glory.
Que história a do capitão do submarino que entrou no ancoradouro da frota britânica a meio da noite. Afundar um couraçado como o Oak... Vai directo para casa em glória.
And your dick be sliding down and shit, and the girl be going : "That's not it..."
E a vossa pila a deslizar para baixo, e a rapariga a dizer : "Não é aí..."
# Sliding downhill to where The good girls don't but the bad girls will
Deslizando ladeira abaixo por onde As meninas boas não, mas as meninas más vão
You might catch yourself sliding in and out... of a hallucinatory state after this is all over.
Poderá fazê-lo entrar e sair do estado alucinatório, mais tarde.
Hang on, he's sliding.
Esperem, ele está deslizando.
I'm 35, sliding into 40.
Tenho 35, a deslizar para os 40.
Soon as I saw that nice, little gray-haired cobra sliding about I should've known better.
Devia ter adivinhado assim que vi aquela simpática cobra grisalha.
He likes sliding glass doors. And big windows on the north side of the house.
Gosta de portas de vidro deslizantes e de grandes janelas na parte norte da casa.
Try sliding it down.
Vamos tentar deslizá-la.
Intruder entered through kitchen sliding door.
O intruso entrou pela porta da cozinha.
Bloodstains on west wall of master bedroom and matted sliding marks on hall carpet remain unexplained,
As manchas sangue na parede oeste do quarto e as marcas na alcatifa continuam por explicar.
That feeling of the cue stick sliding through your fingers.
A sensação do taco a deslizar por entre os teus dedos.
Wave sliding club.
"O clube dos que deslizam nas ondas".
It should help keep the dirt from sliding until we can get to her.
Isto vai impedir que a terra escorregue até chegarmos a ela.
The entrance was probably through the sliding glass door.
Deve ter entrado pela porta.
A secret, sliding, descending staircase.
Uma escadaria secreta.
It'll keep me from sliding down the stairs.
Vai impedir-me de escorregar pelas escadas abaixo.
I'd say the worst way to die is to be sliding down a razor banister, okay?
Eu diria que a pior forma de morrer, é deslizar num corrimão de navalhas, ok?
He's been sliding every day since he's been in here. And you know that.
Desde que está aqui, esteve decaindo dia a dia. você sabe.
When you ´ re sliding ´ into first and you ´ re feelin ´ something burst
Quando começa a deslizar e sente algo borbulhar
When you ´ re sliding ´ into third and you lay a juicy turd
Quando desliza na terceira e vai a descer a caganeira
When you ´ re sliding ´ into home and your shorts are full of foam
Quando corre para o WC e já está a sair aquele cheiro
When you ´ re sliding into home and your pants are full of foam
Quando corre para o WC e já está a sair aquele cheiro
Sliding off a high-tension wire into a pine tree at 40 mph tends to slip a disk or two.
Descer por um cabo de alta tensão para um pinheiro a 60 km / h pode deslocar um ou dois discos.
I'd be glad to give you a list of reputable doctors, who'd be willing to give you treatment on a sliding scale.
Adoraria dar-te uma lista de bons médicos, que estariam dispostos a dar um orçamento.
CLIMBING OUT THE WINDOW AND SLIDING DOWN THE DRAIN PIPE IN A STORM IS DIRTY WORK, ISN'T IT?
Sair pela janela e descer por um cano durante a tempestade não é algo inteligente, não é verdade?
Cars are sliding down from the top of the track.
Os carros estão a derrapar do exterior da pista. Atenção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]