Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Slips

Slips перевод на португальский

794 параллельный перевод
If you hurry, you can catch her lover before he slips out of her room!
Se te despachares, podes apanhar o amante dela antes que ele fuja do quarto.
If he slips through now...
Se foge agora...
- Well, they only sign slips here.
- Eles só passam comprovativos aqui.
And all I asked for were two little slips of paper.
E tudo o que pedi foram dois pequenos pedaços de papel, que pena.
Two little slips of paper... from a man I so admired.
Dois pedaços de papel de um homem que eu tanto admirava.
If that nag slips by you, it means your job.
Se ele passar, fica sem emprego.
Three corselets, one apron, Seven pillow-slips and a sheet
Três corpetes, um avental, Sete fronhas e um lençol,
Three corselets, one apron, Seven pillow-slips and a sheet
Sete fronhas e um lencol,
What could I be thinking of? So then they went off rather perplexed and a quarter of an hour later two slips of paper were stuck through the letter box and on them were numbers for my children, who were thus meant to be members of the Hitler Youth.
Saíram bastante perplexos e, um quarto de hora depois, enfiaram dois papéis na caixa de correio com números para os meus filhos, que assim passariam a ser da Juventude Hitleriana.
Money slips through my fingers.
O dinheiro escorre pelos meus dedos.
Three bloomers, 25 kimonos, 10 slips five panties, 15 chemises.
Três cintas, 25 kimonos, 10 combinações, cinco cuecas, 15 camisas de noite.
And listen, don't make any slips and call me Roberts. That'll cook us.
E não me trates por Roberts, senão estamos fritos.
Country suit, plaza suit, shoes to match, town suits, brown suits, shoes afternoon dresses, shoes, bags to match, evening dresses, shoes, bags jewelry to match, hostess dress, negligees, evening wrap, hats snuggeries, a plain coat, a dozen slips... - What is this?
"Fato para o campo, para a cidade, fato castanho, sapatos a combinar... vestido de tarde, sapatos e bolsa, vestido de noite, sapatos e bolsa... jóias a combinar, vestido de festa, negligês, estola, chapéus... casaco de pele, 12 anáguas..." O que é isso?
The real truth slips out.
A real verdade escapou.
And he won't if he slips again.
E não a receberá, se adormecer de novo.
Secondhand slips, scarfs...
Anáguas usadas, cachecóis...
So caressing as it slips down the throat.
Tão bom que escorrega pela garganta abaixo.
I put slips in a hat and picked it.
- Tirei à sorte.
Oh, before it slips my mind, there's a small card game brewing up for after lunch.
Ah, antes que me esqueça, há um pequeno jogo de cartas a preparar-se para depois do almoço.
As he's climbing the scaffold, he slips and says, "that figures!"
Um condenado à morte escorrega nos degraus do cadafalso e diz :
Every day she slips further away.
A cada dia ela se vai um pouco mais.
Beware of stupid slips of the tongue!
Cuidado com a estupidez que sai da tua lingua!
Slowly and helplessly, life slips through our hands, whatever we do.
Lentamente, sem remédio, a vida escapa-se-nos a todos, seja como fôr que a vivamos.
# Though childhood slips
Embora a infancia deslize
Her veil slips off when she strides away
O seu véu escapa-se enquanto ela se afasta.
A horse stumbles, a casket slips...
Um cavalo tropeça, um caixão que desliza...
- He's got a pocket full of pink slips.
- Está a preparar as notificações.
I carry a lot of loose change on me, and down through the years it slips out of my pockets and it goes down behind the cushions- -
... e ao longo dos anos caíram-me dos bolsos e foram para baixo das almofadas...
I signed lots of slips today.
Assinei muitas notas hoje.
Even in your lies, some truth slips through.
Mesmo nas tuas mentiras, deixas escapar verdades.
We've got corsets, stockings, suspender belts, tights, bras slips, petticoats, knickers, socks and garters, sir.
Temos espartilhos, meias, ligas, collants, soutiens, cuecas, saiotes, peúgas e cintas, senhor.
See what happens if my thumb slips off.
Veja o que acontece se o polegar resvalar.
- We've got corsets, stockings... suspender belts, tights, bras, slips, petticoats, knickers... socks and garters, sir.
- Temos espartilhos, meias... cintos de ligas, colants, soutiens, slips, baby-dolls, cuequinhas... soquetes e ligas.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Fígado de judeu blasfemo, fel de cabra e enxerto de teixo.
Now, once you get that, you file your permits, your requisition slips, and if the mayor's office approves of that, then you're set.
Quando tiver a aprovação, entrega as suas licenças, os talões de requisição, e se a Câmara Municipal aprovar, pode começar.
Let's hope he slips up soon.
- Esperemos que falhe em breve.
It's satin, it slips off.
É cetim, ele escorrega.
He slips up sometimes. He calls me Stella.
Às vezes descuida-se e chama-me Stella.
I will curse anyone who slips into your fields until you deliver to me the man who murdered my wife.
Vou amaldiçoar qualquer um que trabalhar nos seus campos... até me entregar o homem que assassinou a minha esposa.
Each ex-convict must check in periodically with the police and show them his pay slips.
Cada ex-convicto deve registrar-se periodicamente no comissariado e mostrar seus recibos de salário.
You've seen my pay slips and my salary.
O senhor viu o que ganho.
"His kimono slips down, uncovering his virility in all its pride."
"Seu quimono desliza cai, revelando a sua virilidade em todo o seu orgulho."
This mother's so cocksure... he picks up his own slips while he's collecting his loans.
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
If he slips up with an H-bomb, this whole area will be destroyed.
Mas se ele falhar com a bomba, toda esta zona será destruida.
You running policy slips?
Você trabalha com apólice de seguro?
It slips right through your fingers
It slips right through your fingers
The rejection slips just pile up.
A minha colecção de negas cresce.
Pinks, you punk. Pink slips. Ownership papers.
As folhas dos títulos de propriedade.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
Desliza através de uma fenda autoproduzida na continuidade espaço-tempo.
I threw the slips away.
Deitei os papéis fora.
The clutch slips bad, though.
Mas a embraiagem prende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]