Slowly перевод на португальский
5,965 параллельный перевод
Slowly so we can see them.
Lentamente, para que possamos vê-las.
If you recite it very slowly.
Se o recitar muito devagar.
Slowly, it activates, encourages the caterpillar to create and enter a chrysalis.
Vagarosamente ele activa, e encoraja a lagarta a... Criar e entrar em crisálida
Let's try it again slowly.
Vamos tentar novamente, devagar.
It has been adapted to store a canister... that will have been slowly coming down in temperature for nearly 90 days.
Terá sido adaptado para albergar um contentor que foi lá deixado a baixa temperatura há perto de 90 dias.
And then I'm gonna end him... as slowly and painfully as possible.
E então vou acabar com ele... tão lentamente e dolorosamente quanto possível.
Slowly, without losing the vision, open your eyes.
Lentamente... sem perderes a visão, abre os olhos.
I'm going to pull this out very carefully and very slowly, but it's going to hurt like hell, okay?
Eu vou puxar isto com muito cuidado e muito devagar, mas isso vai doer como o diabo, está bem
- Slowly, very carefully. - Aah! Stop!
- Devagar, cuidadosamente.
But I would rather cut myself and bleed out slowly on a... Floor of a dirty public loo.
Mas preferia mutilar-me e sangrar lentamente no chão de uma casa de banho pública suja.
Ease it out slowly.
Vão baixando devagar.
- Say it slowly, dammit!
- Diz mais devagar!
Grab your stuff, slowly.
- Pegue nas suas coisas, lentamente.
Take it slowly, my friend.
- Vai com calma, meu amigo.
And slowly but surely, he pointed to each of the arrows and he said,
Apontou devagar para cada uma das setas e disse :
Yeah, that's right. But slowly.
Mas seria muito devagar.
"Ethics requires that we proceed slowly in predictive analytics."
"Ética exige que se proceda lentamente em análise preditiva".
All right, Tony, take the winch cable back slowly till we get some tension in the line.
Muito bem, Tony, recolhe o cabo lentamente até criarmos alguma tensão nele. - Está bem.
Slowly give me your right arm.
Lentamente, dá-me o teu braço direito.
Better than slowly, take my word for it.
É melhor do que devagar. Acredita em mim.
Turn around slowly!
Vire-se devagar.
Ah, slowly but surely.
Devagar, mas firme.
And by being free, I can see now that constantly trying to fix us is the thing that's been killing me slowly.
Por estar livre eu posso ver, agora, que tentar constantemente reparar-nos é o que está a matar-me lentamente.
I'm going to start. Really slowly.
Vou começar, devagarinho.
Slowly.
Devagar.
We'll move slowly.
Vamos devagar.
And I had my initial doubts about you, young lady, but you are slowly earning my trust.
Cheguei a duvidar de si, jovem, mas está a ganhar a minha confiança.
Turn around slowly, and please, stop that singing.
Virem-se devagar, e por favor, parem com a cantoria.
Turn around slowly!
Vire-se devagar!
Now, slowly bank it to the right.
Agora inclina-o para a direita.
Now... we are going to move slowly... and calmly out of here.
Agora... Vamos andar muito devagar... e calmamente para fora daqui.
Spilled half of it on the way here, but... what do you expect from a girl whose nerve endings are slowly deteriorating?
Pensei que podias precisar. Derramei metade até chegar aqui, mas... O que esperar de uma miúda cujos nervos estão a deteriorar-se lentamente?
I'VE ALWAYS BEEN GOOD AT MOVING IN... [Slowly]... SLOW-MOTION.
Eu sempre fui boa a mover-me... ( vagarosamente )... em câmara-lenta.
Slowly, deliberately, So you fully understood the choice in front of you.
Devagar e deliberadamente para que percebesses a escolha à tua frente.
I'll perform a posterolateral thoracotomy and slowly deliver the mass.
Vou fazer uma toracotomia posterolateral, e lentamente vou soltar a massa.
Slowly and controlled.
- Lenta e controladamente.
- My notes said the mass needs to be delivered slowly and in a controlled manner.
As anotações dizem que a massa tem de ser libertada lentamente, e de forma controlada.
- Slowly.
- Devagar.
- Slowly. - [grunts]
Devagar.
I'm excited. I love setting up stands and putting up banners and getting everyone fired up to watch boats sail slowly across the harbor.
Estou entusiasmado. Adoro montar barracas e pendurar cartazes e convencer toda a gente a ver barcos a navegar devagarinho pelo porto.
I find they taste best when sucked slowly, using plenty of tongue, facing the kitchen.
Dizem-me que sabem melhor se os chuparem devagar usando bastante língua e olhando de frente para a cozinha.
Five hours later, when doctors successfully finish their groundbreaking surgery, they slowly pump warm blood back into Reynolds'body.
Cinco horas depois, quando os médicos concluem com sucesso a inédita cirurgia, lentamente bombeiam sangue morno de volta ao corpo de Reynolds.
Slowly, slowly.
Devagar.
And what I slowly realized Gibbs's rules are all about.
E com o tempo percebi o motivo das regras do Gibbs.
- Slowly...
- Tem lá calma.
- Slowly.
- Calma.
It's gonna run more slowly.
Vai correr mais devagar.
Moving slowly toward the Endurance.
A avançar lentamente para a Endurance.
I'm recovering slowly but surely.
Estou a recuperar lentamente mas com segurança.
She's slowly approaching the microscope.
Ela aproxima-se lentamente do microscópio.
So they took her blood out of her body and cooled it slowly, so re circulating.
Esse processo trata as células sanguíneas ao diminuir o metabolismo e garantir que não falta oxigênio.