Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / So i'm going

So i'm going перевод на португальский

3,287 параллельный перевод
It's just a misunderstanding, so what I'm going to do...
Foi só um mal-entendido.
18 hours or so until the announcement, so I'm really looking forward to what they're going to say, and I want to be there.
Faltam cerca de dezoito horas para a declaração pública, por isso, aguardo, ansiosamente, o que vão dizer e quero estar presente.
Now, we're going to have to start winning these things together, so that means I'm going to need each of you guys to pull your own weight.
Temos de começar a ganhar estas coisas juntos, o que significa que cada um tem de carregar o seu peso.
I'm going to talk to Dave about putting a real window in here so we can see if any of this stuff is right.
Vou falar com o Dave para pôr ali uma janela a sério e vermos se isto acontece mesmo.
Look, I don't know if I'm going to be staying in the house much longer, so if you wouldn't mind, I'd like to be by myself.
Não sei se vou ficar muito mais tempo aqui, por isso, se não te importas, gostaria de ficar sozinha.
I'm not going to fault you for doing so.
Eu não vou criticá-los por isso.
I'm so psyched you're going back to college, dude.
Estou tão contente por voltares para a faculdade, meu.
You're the only supplier in the state, so I'm hardly going to screw you over, am I?
És o único fornecedor no estado, então é difícil eu enganar-te, não é?
Your time is up, so I'm gonna get going.
O teu tempo acabou, então vou andando.
And I'm not going to shoot you, so why don't we sit down?
E não vou atirar sobre si, por isso, porque não nos sentamos?
So with your blessing, I'm going to have a good lunch.
Bem, agora vou comer bem!
And honestly, you're the only person who's really been so sensitive to what I'm going through, and I appreciate it so much.
E, honestamente, Tu foste a única pessoa que realmente foi sensível pelo o que eu estou a passar, eu agradeço-te muito.
Right about now, I'm moving so fast, the whole world's going in slow motion, baby.
Neste momento, vou tão depressa que todo o mundo está em câmara lenta, baby.
I'm going to lie low for a week or so until things calm down.
Vou esconder-me durante uma semana, até as coisas acalmarem.
Not find anyone, so I'm going with you.
Não encontro ninguém, por isso estou a sair contigo.
So, I'm going to give you a chance.
Então vou dar-te uma oportunidade.
So I'm going to take your camera with me.
Por isso vou levar a tua camera comigo.
But I'm going to make it right... so I'm not going alone.
Vou corrigir isto... Portanto não vou sozinho.
So, I think I'm going to have the after-party.
Acho que vou dar uma festa depois do baile.
I'm going to sleep in here tonight so you can get used to being around a girl.
Vou dormir contigo para saberes o que é estar com uma miúda.
There's not a lot of people out there with a brain quite like yours... so I'm thinking that God or Buddha or whatever... they wouldn't have given it to you... unless they knew you were going to do something kick-ass with it.
Não há muitos por aí com um cérebro como o teu. Acho que Deus ou Buda ou o que seja... Não to dariam se não fosse para fazeres algo com ele.
I'm going to get you so jacked.
Vou deixá-lo enorme.
An Austen heroine gets engaged by the end of the book, so that is what I'm going to do.
Uma heroína de Austen fica noiva no final do livro, e é isso o que eu vou fazer.
I'm going to Swallow Falls to destroy the FLDSMDFR which is creating deadly food monsters which are trying to learn to swim so they can attack Lady Liberty!
Vou para Swallow Falls para destruir o FLSMEDRC, que está a criar ameaçadores monstros de comida, que estão a aprender a nadar para atacarem a Estátua da Liberdade!
As a matter of fact, mate, I'm going back through town, so I can give you a lift, okay?
Por falar nisso, vou voltar para a cidade, posso dar-vos uma boleia.
I don't trust myself to take accurate notes while I'm on the chemical, so I'm gonna ingest it, and you're going to record.
Não me vejo a tomar notas enquanto estiver sob o efeito do químico, por isso vou beber isso e tu vais gravar.
And, Papa, I want you to know that as my first official act, I'm going to create a portal all the way from Smurf Village right here to my Smurfalator, so you get to be with all of your little smurfy friends.
Grande, quero que saibas que, como o meu primeiro ato oficial, vou criar um portal entre a Aldeia dos Smurfs e o meu Smurfilador, para poderes estar com os teus amiguinhos Smurf.
I'm going to make tonight so special.
Eu vou fazer esta noite tão especial.
So I'm not guilty, but I'm still going away?
Não sou culpada, mas terei de me internar?
- I'm so sorry... I am not going let some high school smartass tell me that my work is trite!
Não vou deixar um espertinho da escola dizer-me que o meu trabalho é banal!
So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching the coach to Inverness and coming down the other side.
Então, eu a a ir para cima, até Mallaig de combóio, e depois, apanho o autocarro Inverness e desço pelo outro lado.
I'm so afraid he's going to start experimenting on himself.
Tenho tanto medo que ele experimente nele próprio.
I'm not insane and I don't plan on going insane, so...
Não estou louco nem espero vir a estar, então...
Yeah, so I was thinking there was this festival this weekend in Ireland that I'm going to, and I thought maybe...
Então, vai haver um festival na Irlanda neste fim de semana ao qual eu vou, e pensei que talvez...
Tom booked a hotel, so I'm not going to be there tonight.
O Tom reservou um hotel, por isso não vou estar ai está noite.
Why are you so nervous about what I'm going to say to Father?
Porque estás tão nervosa acerca do que vou dizer ao Pai?
- Uh, Dad, you know, urn, I actually just realized I have a party tonight, so I'm not going to be able to make it for dinner and stuff.
- Uhm, pai, sabes, hum, só agora me lembrei que tenho uma festa hoje à noite, por isso não vai ser possível eu ficar para jantar e o resto.
Indeed. I'm under house arrest pending my appeal. I have not violated any of the conditions of my bail, so I'm not going anywhere.
De facto, estou em prisão domiciliar... pendente de minha apelação, eu não violei as condições... para minha fiança, então não vou a lugar algum.
So I'm going to ask you something.
Vou perguntar-lhe uma coisa.
So, I'm going to take a wild guess that this is not the LA Times.
Vou dar um grande palpite, este não é o LA Times.
I'm going to lock the door so no one can get at you.
Vou trancar a porta do carro.
I'm going through a vicious divorce at the moment and will soon be penniless, so, from your point of view, what would be the point?
Estou a passar por um divórcio cruel, de momento, e, em breve, estarei sem dinheiro, por isso, do seu ponto de vista, qual seria o objectivo?
I'm... I'm so sorry, I'm going to have to be going.
Peço desculpa, mas tenho de ir.
You can't write for crap so I'm going to fire you.
A tua escrita é má, por isso tenho de o despedir.
And, you know, so I'm just going to go.
- Bom, então vou andando?
We were going to have babies, and it was just going to be idyllic, and it just turned out... Ugh, I'm sorry. My problems just seem so ordinary.
Estávamos a planear ter filhos, apenas era para ser utópico e simplesmente acabou...
So if I'm going to go, it's going to be with a keyboard in my hand
Por isso, se vou morrer vai ser com um teclado na mão.
So I'm going with man city to repeat.
Por isso, aposto que o Manchester City vai repetir o título.
The article is about all the crazy hormones and the stuff we dream, so I'm going to call all of your stories...
O artigo é sobre todas as hormonas malucas e as coisas que sonhamos, por isso irei chamar a todas as vossas histórias...
So I'm gonna be going into the city.
Bem, vou ter que ir até à cidade.
So when they come, I'm going to be ready for them.
Então, quando eles vierem, Eu vou estar pronto para eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]