So what's up перевод на португальский
1,468 параллельный перевод
Kay, Bobby DeWitt just got out. Lee's all hopped up on Benzedrine, so what do you think is going to happen?
O Bobby Dewitt saiu da cadeia, o Lee anda a tomar Benzedrina ;
Set it up so I can trade in Kenny's name. What?
Arranja maneira de eu trabalhar em nome do Kenny.
So what's up?
O que se passa?
So, what's up with your shindig?
Que tipo de reunião é essa?
So I was talking to Nana on Saturday, and her birthday "s coming up... ... but I don" t know what to get her. She " s gonna be 88.
Estava a falar com a Nana no Sábado, e ela faz os anos em breve mas não sei o que lhe oferecer.
So, what's up, man?
O que apronta, cara?
So what's up?
Então, o que há?
So, fabricated identity and what's really up collapses into one frame.
Então, as identidades falsas e o que realmente se passa... fundem-se num único momento.
Well, like we said, they were warming up their tumbling, but we've seen four athletes scratch, so who knows what Haley's gonna decide to do?
Bem, tal com dissemos, eles estavam a aquecer, mas já vimos quatro atletas renunciar, portanto quem sabe o que a Haley irá fazer?
So, what's Lisa up to?
O que a Lisa está aprontando?
So what's up?
- Então, o que se passa?
So what's up with Rene?
- Que se passa com a René?
So, Francis, what's up with you tonight, huh?
Então Francis, o que se passa contigo esta noite?
- So, what's up?
- O que se passa?
So, what's up?
Então, que se passa?
So what's up, Larry? Where are we going tonight, you know?
E aí, Larry, para onde vamos hoje à noite?
So what's up with your face?
- O que te aconteceu na cara?
So now, what's up?
Bom, que se passa?
Like it's some kind of all-you-can-eat buffet up in the clouds, and folks just do as they're told so they can eat what they want behind some pearly gates.
Como se fosse uma espécie de bufete à discrição nas nuvens e as pessoas fizessem o que lhes mandavam para poderem comer o que quisessem atrás das portas do Céu.
So, what's up with Big Drawers?
Então o que se passa com a gaveta grande?
So what's with the whisky? Is that a make-up thing, like?
E o Whisky, é para fazerem as pazes?
So if you're enjoying what you're seeing, if it's entertaining you... making you laugh, cry or feel something nice, well, turn it up a little.
Portanto, se gostam do que estão a ver, se vos diverte... faz rir, chorar ou sentir algo bom, bem, liguem-no um pouco.
So, what's up man?
E aí cara?
So, uh... what's Suki up to?
O que anda a Suki a fazer?
I suspect he's about to wake up, which is a big relief, but not without its own complications, so I'm wondering what you would suggest I do.
Desconfio que estará para acordar, o que é um grande alívio, mas que tem as suas consequências. Portanto o que sugeres que faça?
So... what's up?
Então... o que se passa?
I've just destroyed a merger that probably took hundreds of years to set up, the office is on fire, Denholm is furious, so could we please concentrate on what's important, and help me out with my shoes!
acabei de arruinar uma fusão que provavelmente levou anos para ser consolidada o escritório está a arder! o Denholm está fúrioso! Por isso, por favor vamos-nos concentrar no que importa, e ajudem-me com os meus sapatos!
So, what, we run the sister's results against that to find out where the kidney will wind up?
Então, comparamos os resultados da irmã com os pacientes para ver onde o rim foi parar?
So what's up?
- Então, que se passa?
So, uh, what's up?
Então, o que se passa?
- So, what's up for tomorrow?
- O que vamos fazer amanhã?
I still need to get a sense of what your team's into. And I got a 1 5-year sentence hanging over your head. So please, lift up your shirt.
Continuo a querer perceber no que a tua equipa anda metida, e tens uma pena de 15 anos a pairar-te na cabeça, por isso, faz o favor de levantar a camisa.
Look, man, I grew up with my gay uncle living with us so it's no big deal to me, but I saw what he had to go through.
O meu tio gay vivia connosco, por isso, estou na boa. Mas vi aquilo por que passou.
So, let's see what's up for "bribe Rashard into being a bruin" week.
Vamos lá ver o que se passa na semana do Rashard. Tens o horário dele.
So, what's up, hotshot?
Então, que se passa, boazona?
So, what's up?
Vieste só visitar-me?
Yeah, you know, Pritchard's fuckin'shaved my hair off fucking God knows what so many times. Pancho : He deserves to be tucked up.
Bem, o Pritchard já me rapou o cabelo e Deus sabe o que mais, que merece ser enganado.
So what's up, man?
Então como estás, meu?
So, what's the CDC come up with so far?
Então, que descobriu o CCD, até agora?
So, what's up?
O que se passa?
What kind of problem? I was so caught up running tests on Lathan's tissues, I almost didn't notice.
Estava a fazer os testes no tecido de Lathan e foi quando eu notei.
- His white count's up to 12,000. - So what?
- Glóbulos brancos subiram 12.000.
So, what's up, man?
- Então, que se passa?
The reason I liked'Scratch Acid so much was because they had, like, structure to their songs real simple pop structure that you could follow real easily and it was almost like an'Aerosmith'song, but it was really fucked up and that's what I was doing.
A razão pela qual eu gostava tanto dos'Scratch Acid'era porque eles tinham um tipo de estrutura nas suas músicas. Uma estrutura pop que se podia seguir facilmente. Era quase como uma canção dos'Aerosmith,'mas toda fodida.
I'll admit there's been some weird stuff going on with me lately, so I'm gonna give you, like, a minute to tell me what's up.
Eu admito que têm havido coisas estranhas que se têm passado ultimamente, Portanto vou dar-te, um minuto para me dizeres o que se passa.
- So what's up?
- O que se passa?
So what's up?
Então, o que se passa?
No, man. I gotta go vial up what's left on this package so I can re-up.
Tenho de empacotar o que resta da encomenda para poder vender.
So, let's go check on Miley and see what she's up to.
Portanto, vamos ter com a Miley e ver o que anda a fazer.
So, what's up? What do you need?
De que é que precisas?
- So what's up with you?
- Então, o que se passa contigo?
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's happening 26
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's happening 26