So what's wrong перевод на португальский
384 параллельный перевод
So as not to have to figure out what's right and what's wrong.
Deixava de ver, de procurar, o que está bem e o que está mal.
So what's the risk? What's wrong with giving the female principle an opportunity?
Então qual é o risco ou o erro em dar chance ao outro princípio?
So, what's wrong with Newton?
E o que há de errado com Newton?
So what's wrong with that?
- Que mal há nisso?
So am I. I wanna find out what's wrong with sheep.
Assim sou eu. Quero descobrir o que está errado com as ovelhas.
- So what's wrong with that?
- Então, qual é o problema nisso?
I still don't see what's so wrong about me going out with Ernie.
Não entendi o que havia de mal sair com o Ernie.
What's so wrong about a Yankee?
O que há de mal numa ianque?
You were shouting so loudly. Mother sent me to ask what's wrong.
A mãe mandou-me perguntar porque estão a gritar.
"Dear Stanley, " sometimes what seems to be a great idea can go so radically wrong " that it's best to forget it
" Caro Stanley, por vezes aquilo que parece ser uma grande ideia pode resultar tão mal que o melhor é esquecê-la antes que voltar atrás se torne impossível.
What's so funny? Something wrong?
Não vêem que destruíram completamente minha capota?
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Os homens estaräo sempre confundidos, sobretudo, no que acham justo ou injusto.
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Os homens estarão sempre confundidos, sobretudo, no que acham justo ou injusto.
So what's wrong with that? ( theme music playing )
E então o que há de errado nisto?
So what's wrong with her?
Então, de que é que ela sofre?
I'm not so dumb I don't know what's right from what's wrong.
Tão tolo que não distingo o certo do errado?
- So what's wrong with you?
Que tens tu? Nada.
What's so wrong about that?
Que tem isso de errado?
So the shopkeeper gave it to me on credit. What's wrong with you?
É por isso que eu estou pedindo as 200 rúpias.
- What's so wrong about being drunk?
- Que mal tem ficar bêbado?
Tha s what seems so wrong, that half of it should go to her.
Nem posso pensar que ela recebe metade.
I try so hard. And sometimes everything seems to be going fine, and then I don't know. I don't know what's wrong with me.
Faço tudo o que posso e,... às vezes, parece que tudo vai bem,... e então, não sei,... o que há de errado comigo.
So what's wrong?
Então o que há?
It's so hot here. What's wrong? You sound in a bad mood.
Pára, estou á espera de um telefonema importante do emprego.
( Craig ) " So what's wrong with a little stolen property?
" Qual o problema de roubar um pouco?
So tell us what's wrong.
Diga-nos o que se passa.
So what's wrong?
O que há de errado?
How could it be? So, what's wrong?
Até os ases vão para casa a pé depois do jogo.
So, what's wrong?
- Qual é o problema?
So, what's wrong?
Então, o que há de errado?
- So, what's wrong with that?
- E que mal há nisso?
You only think I guessed wrong. That's what's so funny.
Pensas que eu escolhi mal, é aí que está a piada!
Four hours, I just, I want to spend an evening with her hologram! What's so wrong with that?
Só quero passar uma noite com o holograma dela, qual é o problema?
So what's wrong with the Americans?
O que se passa com os norte americanos?
So what's wrong with you?
Então o que se passa convosco?
What's wrong? So...
- Qual é o problema?
I'm sure that you and the other parents... have instilled in your children proper family values... so that they know what's right and what's wrong, so that no matter what they listen to, they'll do the right thing.
Estou seguro de que você e os outros pais... inculcaram em seus filhos valores familiares verdadeiros... para que saibam o que é bom e o que é mau... e escutem o que escutem, eles farão o correto.
You don't see it, but what I want to know is what's so bad about being normal eh, what's wrong with being bloody normal
Porque é tão mau ser-se normal? Qual é o problema em ser normal?
So, what's wrong?
Que se passa?
So, what's wrong with me?
Então, o que há de errado comigo?
- So what's wrong?
- O que é que se passa?
So, what's wrong with kids?
Que há de mal com filhos?
So what's wrong with a woman talking to a man that way?
Então, porque não podem falar assim com um homem?
- So, what's wrong with that?
- Qual o problema?
- What's wrong? - Nothing. The dog is so old, he barks at anything.
Não é nada, o cão está velho e ladra por tudo e por nada.
What's wrong with you? I said go on three, not two!
Eu disse para avançarmos so aos três!
I mean, what's so wrong with that?
Ficámos em segundo, qual é o mal?
I mean, what's so wrong with kids?
Que há de tão errado nos miúdos?
So, what's wrong with an ant?
Qual o problema?
- So, what's wrong with him?
- Que defeito tem?
- So, what's wrong? - Nothing.
- Qual é o problema?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's happening 26
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's happening 26