So what happened to him перевод на португальский
103 параллельный перевод
- So what happened to him?
- E o que é que lhe aconteceu?
So what happened to him in the Garden?
O que houve com ele no Garden?
So what happened to him the other man?
Mas então o que aconteceu, ao outro homem?
So what happened to him?
O que foi que aconteceu com ele?
So what happened to him?
O que é que lhe aconteceu?
So what happened to him?
Então, o que lhe aconteceu?
So what happened to him?
Então o que aconteceu?
You want the good people of this town to see what happened to his brain so they can help bring him back to his senses, don't ya?
Quer que esta boa gente saiba o que se passou no cérebro de Bert para que possam ajudá-lo a recuperar-se da sua conduta? Diga!
I have no doubt that you saw him, but what really happened is when you saw him, you were so scared shitless that you crashed your precious ten speed into the stop sign, bumped your head on the curb and probably scared him half to death in the process!
Não, escute... não duvido de que o tenha visto... mas o que aconteceu de verdade quando você o viu... é que assustou-se muito e caiu da sua adorada bicicleta... contra o sinal de pare, batendo sua cabeça... e provavelmente deu um susto enorme nele!
What happened, I was walking along the street, minding my own business, I looked out and I seen your son about to get hit by the car, so I dashed out to save him.
Aconteceu que eu ia a passar na rua, sem me meter com ninguém, e vi que o seu filho ia ser atropelado, por isso corri para o salvar.
, SO DAD WENT TO HENDERSON FOR MONEY WHICH HE LENT HIM. BEFORE WE KNEW WHAT HAPPENED,
Ele pagou a nossa hipoteca ao Banco e usava isso contra o pai, para pô-lo a fazer tudo o que ele quisesse.
Your friend. What happened to him that was so terrible?
Que aconteceu de tão terrível ao seu amigo?
- So, what happened to him?
- Então, o que aconteceu com ele?
The second officer is still in a coma so I don't think we can count on him... to tell us what happened.
- O segundo agente está em coma. Não devemos poder contar com ele para saber o que sucedeu.
So tell me, what happened to Principal McGee? I just talked to him on the phone.
Que é feito do Sr. McGee?
So I'll go to McManus, tell him what might have happened in the gym, - get him to investigate.
Vou ter com o McManus e digo-lhe o que aconteceu no ginásio e peço-lhe para investigar.
So, what happened to Tootie? - Did you turn him back into a bone?
Então o que aconteceu ao Tootie?
- So, what happened to him?
- Pois, o que é que lhe aconteceu?
And why, if they were able to so easily subdue him, don't they know exactly what happened to the alleged weapon?
E, se elas tiveram assim tanta facilidade em subjugá-lo, porque é que não sabem o que aconteceu à alegada arma do crime?
So you can't tell him what happened to Dr Jackson or where the skull was found.
Nao lhe poderao dizer o que aconteceu ao Dr. Jackson, nem onde a caveira foi encontrada.
But you care so much about him that you do absolutely nothing to find out what happened.
Mas você gosta tanto dele, que nada fez para saber o que se passava.
I just wanna buck our boy up,'cause what happened to him was so embarrassing!
Só queria dar apoio ao rapaz, porque o que lhe aconteceu é muito mau!
So what happened to him?
Então, que aconteceu-lhe?
The coroner should be here right now. So, uh, I'm gonna go see what's happened to him.
O médico legista já cá devia estar, vou ver o que lhe aconteceu.
Now if and it, it happened... that they forgive him... so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think... setting forth afterwards... with whatever fucking loudmouth went along with him...
Agora, se acontecer... que eles o perdoem, de forma que não necessite de fazer a si o que não quer que lhe façam, bem, julgo que pensaria, ao ir-se embora depois, com qualquer desbocado que fosse com ele,
- So, what happened to him?
- O que lhe aconteceu?
Okay, then what happened? So she asked him for some money to, you know, take care of it... ... and he said it wasn't his problem, so I took it.
Ela pediu-Ihe dinheiro para tratar do assunto e ele disse que não era problema dele.
So, what happened a year ago to make him change his behavior so much?
O que aconteceu há um ano para que ele mudasse tanto?
Because you tried to save Daniel And I know the last thing you want is for him to end up like this boy So tell me what happened
Bryan, estás aqui porque tentaste salvar o Daniel e sei que a última coisa que queres é que ele acabe como este rapaz, por isso, conta-me o que aconteceu!
Well, we're here to help you find him, okay? So tell us what happened. They took him from me.
Estamos aqui para a ajudar a encontrá-lo, por isso, conte-nos o que aconteceu.
Everything's fine, except for the fact that they lost my bags at the airport and my computer was in my bag and I need it to finish the article, so could you call Greg at the office and tell him what happened
Está tudo bem, excepto o facto de que perderam a minha bagagem no aeroporto. E claro, o meu computador estava lá e eu preciso dele para acabar o artigo. Podes ligar para o escritório, ao Greg, e contar-lhe o que aconteceu?
so what happened to him?
Então o que lhe aconteceu?
So, what happened to him?
Então o que foi feito dele?
So let's just go to Dr. Stegman and tell him what happened.
Vamos ter com o Dr. Stegman, e contar-lhe o que se passou.
So that means what happened to him Was something the little girl experienced.
Isso significa que o que lhe aconteceu foi algo que a rapariga vivenciou.
So, what happened to him?
Por isso... o que lhe aconteceu?
So, what happened to him?
- O que aconteceu com ele?
So, so, like, what, what happened to him?
O que aconteceu a ele?
So, how did you find out about what had happened to him?
Então, como é que descobriste o que lhe tinha acontecido?
Once Victor's brain stopped working, so did his lungs and heart. What happened to him, Officer?
Mal o cérebro do Victor parou de funcionar, os seus pulmões e coração também.
So look what happened to him.
Vê o que lhe aconteceu.
So what, you can lie to Bug about where you were and what happened with Jones and how you feel about the way that he's treating you you know, just to hold onto him?
Podes mentir ao Bug sobre o onde estiveste, sobre o que aconteceu com o Jones e como te sentes pela maneira como ele te trata só para segurá-lo.
So whoever gave him the drugs was also contributing to his death. - We still don't know what hit him or who or where it happened. - Yes.
Quem lhe deu os medicamentos também estava a contribuir para a sua morte.
Well, the film is the story of what happened when this guy tried to make a documentary about me, but he was actually a lot more interesting than I am, so now the film is kind of about him.
O filme conta... o que sucedeu quando um tipo tentou fazer um documentário sobre mim. Mas estava bem mais interessado do que eu... e, agora, o filme é sobre ele.
He killed a Federal employee, so my investigation isn't done until I know why he came back here and what happened to him.
Ele matou um funcionário federal, portanto a minha investigação só acaba quando souber porque voltou para cá e o que lhe aconteceu.
Yeah, and his brain is desensitized to the threat of punishment, so what just happened is not going to stop him.
Sim, e o cérebro dele é insensível à ameaça de punição. Por isso, o que aconteceu não vai impedi-lo.
- So, what happened to him?
O que é que lhe aconteceu?
So how would he explain what happened to him tonight?
Como é que ele explicaria o que lhe aconteceu?
- So what's happened to him? - Well, he's ad.
O que lhe aconteceu?
You know what happened to my boyfriend and what I made him do - I hurt someone... and so has Hicks and Harken - Never intentionally.
Tu sabes o que aconteceu com o meu namorado e o que eu o fiz fazer... eu magoei alguém... - Tal como o Hicks e o Harken...
So that's what happened to him?
Foi... carregado para a nave?