Spartan перевод на португальский
353 параллельный перевод
Yeah, Spartan keeps coming to say hi.
Sim, Spartan continua vindo para dizer oi.
No Dad, he's not. He's bonded with Spartan, and that's why I put him in the barn in the first place.
Nenhum pai, ele nao e. Ele esta ligado com Spartan, e e por isso que eu coloca-lo em o celeiro, em primeiro lugar.
Here they come, here's Spartan.
Aqui vem, aqui esta Spartan.
Okay, Spartan, you go say hi.
Ok, Spartan, voce vai dizer oi.
My crew won't come near a Spartan harbor now.
A minha tripulação não se aproximará de um porto espartano.
Hear our Spartan host, King Menelaus.
Escutem o nosso anfitrião espartano, o Rei Menelau.
My good Trojan, you have used a Spartan persuasion on me : courage.
Usou uma técnica de persuasão espartana comigo : Coragem.
I heard my lady was truly Spartan this afternoon.
Soube que sua Majestade foi verdadeiramente espartana esta tarde.
The way of a Spartan.
O método dos Espartanos.
- You're not a Spartan.
- Não és espartana. - Sou, sim.
Daughter of a king who chose a Spartan husband for me.
Filha de um rei que me escolheu um marido espartano.
We need to be Spartan to endure it.
É preciso ser-se espartano para aguentar.
The rulers divided, unable to find cause for war... ... even the Spartan people.
Os governantes estão divididos, sem encontrarem uma razão para a guerra, até mesmo o povo espartano.
My brave Trojans... ... will you show as much spirit against the Spartan army... ... as against one Spartan woman?
Meus corajosos troianos mostrarão tanto ardor contra o exército espartano como contra uma só mulher espartana?
Beside your Spartan woman.
Ao lado da tua mulher espartana.
I'll share Spartan blood with you.
Partilharei sangue espartano contigo.
Personally, I don't require much exercise, since I lead a very Spartan existence.
Não acham? Eu, pessoalmente, não preciso de muito exercício, uma vez que levo uma vida muito espartana.
So this is the Spartan spy caught trying to count my troops?
Então este é o espião espartano que foi apanhado a contar as minhas tropas?
He was a Spartan, my lord.
Ele era um espartano, senhor.
The one who stole my throne is a usurper, but the other, Leonidas, is a true Spartan king.
Aquele que me roubou o trono é um patife, mas o outro, Leónidas, é um verdadeiro rei.
You seem to have great regard for Spartan kings, Demaratus.
Tu pareces ter em grande estima os reis espartanos.
Our Spartan friends, famed for their piety no less than their military prowess, volunteered help, but were delayed by, if I remember correctly, a religious festival.
Os nossos amigos espartanos, tão famosos pelo seu beatismo como pela mestria militar, ofereceram-se para ajudar, mas chegaram atrasados por causa de um festival religioso.
A Spartan king cannot act without the authority of his people.
Um rei espartano não pode agir sem a autoridade do seu povo.
Athens, to prove her trust in Spartan valour, does hereby resign her claim to naval leadership, and places her ships under Spartan command.
Atenas, com o fim de provar a sua confiança na valentia espartana, prescinde neste preciso momento da sua liderança naval, e oferece esta mesma ao comando espartano.
From this day onward, every Athenian ship will sail under Spartan orders.
A partir de hoje, todos os navios de guerra atenienses navegarão sob ordens de Esparta.
Are you ready to hear the laws sacred to a Spartan warrior?
Queres ouvir as leis sagradas para um guerreiro espartano?
We are the guardians of Spartan blood.
Somos os guardiões do sangue de Esparta.
He said that you will be the Spartan king best remembered amongst men.
Ele disse que serias o rei espartano mais adorado entre os homens.
It is either Sparta or a Spartan king.
Será Esparta ou um rei espartano.
It is not the Spartan way to neglect the holy festivals.
Não é tradição de Esparta impedir a celebração dos festivais santos.
This way no enemy will ever see Spartan blood.
O inimigo jamais verá sangue espartano.
- The wife of a real Spartan soldier.
- A mulher de um soldado espartano.
Bring just one and you'll be a dead Spartan.
Atreve-te a trazer uma que seja e serás um espartano morto.
Put me in the first line of battle. Let me die a Spartan!
Ponha-me na primeira linha de batalha e deixe-me morrer por Esparta.
And then lead out the whole army as a Spartan king should lead it.
E depois lideras um exército inteiro como só um rei espartano sabe.
I don't want any Spartan family to die out.
Eu não quero que se esgotem as famílias espartanas.
Show them that you are a man and a Spartan.
Mostra-lhes que és um homem e um espartano.
I've sent 20 runners around with the news that the entire Spartan army is marching north.
Mandei 20 mensageiros com a mensagem de que o exército inteiro de Esparta avança em direcção a norte.
- You're a Spartan again.
- És um espartano outra vez.
- Nothing another Spartan wouldn't do.
Nada que um espartano não tivesse feito.
I know that for a Spartan, life is a kind of preparation for death.
Eu sei que, para um espartano, a vida é uma espécie de preparação para a morte.
- Why hasn't the Spartan army arrived?
Porque é que o exército espartano não veio?
A Spartan king needs no escort to talk to a mere Persian.
Um rei espartano não precisa de acompanhantes para falar com um persa.
Spartan wounded go home only with victory.
Os espartanos feridos só regressam a casa se vencerem.
Great, reminds me of Marte itself, this Spartan.
Que maravilha, lembra-me Marte em pessoa, este Espartano.
Cheers and glory to our Spartan Gladiator invincible in the arena and in war.
Saúde e glória para o nosso gladiador espartano invencível na arena e na guerra.
Well, I was wondering whether perhaps they might find it a trifle spartan.
Estava a pensar que elas a podiam achar um pouco espartana.
You're a Spartan.
És um verdadeiro espartano!
Looks a bit Spartan.
Parece um pouco espartano.
Ah, I'm afraid they're looking a little... Spartan.
Ah... temo que eles estejam um pouco espartanos.
Um... I think it's going to have a slightly... spartan look.
Acho que vai ter um estilo um pouco espartano.