Speechless перевод на португальский
320 параллельный перевод
- This leaves me speechless.
- Estou sem palavras.
" I'm handcuffed and speechless in your presence divine.
Estou de mãos atadas e sem fala na tua divina presença.
You young pup, we're both so disgusted with you we're speechless.
Seu malandrão, estamos tão aborrecidos que estamos mudos.
Shucks, folks, Im speechless.
Estou sem fala.
Dear listeners, forgive the interruption, but our presenter has just had a small... sorry a small dizzy spell, which has left him speechless.
Estimados ouvintes, perdoem a interrupção, mas o nosso locutor acaba de ter um pequeno, perdão, uma pequena vertigem, filha da comoção que Ihe embargou a voz.
They gazed in speechless wonder, almost afraid to breathe.
Eles olharam com espanto mudo, quase com medo de respirar.
"Speechless at the violation of a native temple... and the abduction of an Indian princess... by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him."
"Sem comentários, devido à violação de um templo nativo... " e rapto de uma princesa Indiana... " " cometidos pelo Sr. Phileas Fogg, as autoridades detiveram-no. "
I am speechless.
Estou sem palavras.
Well, I am speechless.
Bem, estou sem palavras.
I'm speechless.
Estou desconcertada.
Franz was speechless.
Frantz não sabia o que dizer.
He fell down in the market - place, and foamed at mouth, and was speechless.
Caiu com a boca espumando e sem fala.
You speechless?
- Perdeste a fala, velhote?
I'm speechless.
Não tenho palavras.
Look at the kid, she's so happy, she's speechless.
Olhem só para ela. Tão feliz, que ficou sem palavras.
I'm speechless.
Estou sem palavras...
I'm really quite speechless.
Vão a algum lugar sempre? Há um lugar favorito?
- Michael, I'm speechless.
- Michael, estou sem palavras.
Speechless.
Sem palavras.
I am speechless!
Estou sem palavras!
At the moment, I'm practically speechless.
de momento estou sem palavras...
Oh, what do I care whose work you are you poor, speechless creature?
Oh, o que me interessa porque quem foste feita pobre criatura sem fala?
He's speechless.
Está sem fala.
I'm speechless Padrino.
Estou sem palavras, padrinho.
I'm almost speechless with admiration.
A admiração deixa-me sem palavras.
i am speechless!
Não tenho palavras.
Shucks, folks. I'm speechless--Almost.
Meus amigos, estou sem palavras.
I'm speechless.
Estou estupefata.
What a performance. You left even me speechless.
Que actuação!
I am speechless.
Nem sei o que diga.
Dumb speechless.
Deixa-me estupefato.
Mr. Cody, I am speechless.
Sr. Cody, estou sem palavras.
Speechless with contrition, eh?
Fala com contrição, eh?
Gaston, I'm... I'm speechless.
Gaston, estou sem palavras.
You render me speechless.
Fiquei sem palavras.
HE IS ALMOST SPEECHLESS WITH EXCITEMENT.
- A emoção cortou-lhe as palavras.
You're speechless, I see.
Vejo que perdeste a fala.
God damn, Larry, I am speechless.
Estou sem palavras.
Elaine, I was speechless.
Elaine, fiquei sem palavras.
I'm speechless.
Nem sei o que dizer.
- Or rendered speechless with desire.
- Ou ficou mudo pelo desejo.
Leaving you speechless is the cruellest thing anyone could do you.
Jack Dempsey, como o pugilista de pesos pesados?
Today was the day! Amar-Kaushik were left speechless after I auditioned.
Vou cantar a primeira música para o novo filme do Pawan Chopra.
0h! I'm speechless.
- Fiquei sem palavras.
- I-I- - I'm speechless. I-I- - I gotta go.
Tenho de ir ou ainda me atraso...
Brigadier, I'm speechless.
Estou sem palavras!
- I'm speechless.
- Estou sem fala.
I'm speechless.
Estou sem palavras.
I'm speechless.
Fiquei sem palavras.
I'm speechless. I was...
Não estava com disposição para ouvir esta coisa agora.
Another stunning Joker entrance leaves the crowd speechless. Let's hear it for him, folks.
Vamos aplaudir, pessoal.