Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Spoiled

Spoiled перевод на португальский

1,409 параллельный перевод
That it's a good walk spoiled.
Que é um desperdício de tempo?
After all, who were Wat Tyler, John Ball and Robert Cave of the Dartford Baker but the three dead confronting the spoiled, rich and mighty with their day of judgement.
Afinal de contas, quem eram Wat Tyler, John Ball e Robert Cave da padaria de Dartford, senão os três mortos, confrontando os corruptos, ricos e poderosos com o seu dia do julgamento?
Is it possible that we've gotten so spoiled by choices that we've become unable to make one?
Será possível termos tantas opções que não consigamos optar por nenhuma?
Bunch of fucking spoiled brats.
Somos um bando de miúdos mimados.
The one who thinks you're spoiled?
A tal que te acha uma mimada?
She was raised by a wealthy father and grew up to be a somewhat of a spoiled brat.
Foi educada por um pai muito rico e acabou por tornar-se uma miúda mimada.
If I lose and some stupid, spoiled rich girl wins...
E se eu perco e uma qualquer, estúpida, mimada menina rica vence...
And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
E tu és minha... minha mimada, pequenina princesa Skater.
To my lazy, spoiled son, Tandy, who never learned the value of a dollar... ... I leave my entire $ 1 0 million fortune.
Ao meu preguiçoso e mimado filho, Tandy, que nunca aprendeu o valor do dinheiro, deixo toda a minha fortuna de 10 milhões de dólares. "
Stop playing the spoiled daughter, and wake up to what's going on here!
Pára de agir como uma menina mimada e abre os olhos para o que se passa!
- Sorry your night got spoiled... but it's so great,'cause you're fine now, baby. Everything's okay.
Lamento que a tua noite se tenha estragado mas ainda bem, porque agora estás bem, querido.
You spoiled fuck.
Seu merdas mimado.
David was told not to explain anything or she'd be frightened and everything would be spoiled.
Disseram ao David para não lhe explicar nada... ou ela assustar-se-ia e tudo correria mal.
Anyone can see you're a lazy. spoiled, crybaby
Qualquer pessoa consegue ver que és preguiçosa, mimada, choramingas...
He head noticed his father's picture on a newspaper accusing him of a fraud in the import of spoiled corn for the poor.
O artigo ligava-o a um escândalo que envolvia a venda de comida contaminada aos pobres.
- Yes! And rich, spoiled and willful and...
E rica e mimada e teimosa e o quê?
- Your spoiled ass.
- De você, moleque mimado.
What you been eatin', spoiled nachos?
Que comeste tu, pepino estragado?
Must have rather spoiled her holiday.
Deve ter-lhe estragado as férias.
One thing it doesn't cure, though? . Bein'a spoiled little bitch.
Porém uma coisa ela não cura, é ser uma puta mimada.
If we wait the chocolate will be spoiled.
Se esperamos muito ainda se estraga o chocolate.
He spoiled me and I worshipped him, but the older I got... we just grew apart.
Olha, meu pai... O quê? O que tem ele?
You just spoiled all my fun.
Estragaste a minha diversão.
Single servings in the back. Spoiled.
Doses individuais atrás, estragadas.
Yeah, you and Jimmy Olsen here violated his home, spoiled his safe haven, his holy ground, and all without a warrant. Impressive.
A Jordan e ali o Jimmy Olsen violaram a casa dele, destruíram o seu refúgio seguro, o se território sagrado e tudo sem mandado.
You won't be happy until you've spoiled this evening.
Só vais ficar feliz quando estragares a noite.
I couldn't face telling you that I had spoiled the plan.
Não consegui dizer-te que tinha estragado o plano.
Cut the cane at once, get it to the crushers before it spoiled.
Era preciso cortar imediatamente a cana, levá-la para as prensas antes que se estragasse.
Max is so spoiled, man.
O Max é tão mimado.
- God, he's so spoiled. MARIA : Mm-hm.
Deus, é tão mimado.
Listen, you spoiled, bossy chore of a woman.
Oiça, sua mulher mimada, mandona e que só dá trabalho!
I wish you'd stop behaving like a spoiled child!
E agora deixe de se portar como um menino mimado!
Personally, I think my future's gonna be brighter than that spoiled rich brat that walked into that corn field.
Pessoalmente, acho que o meu futuro será melhor que o mimado ricalhaço que entrou naquele milheiral.
You came into my life thinking you could shake me down because I was some spoiled, rich brat who needed his daddy's protection.
Entrou na minha vida a pensar que me extorquia porque eu era um mimado rico que precisava da protecção do papá.
Kids today, they're bored, they're spoiled.
Os miúdos de hoje são uns mimados, só querem divertir-se.
In fact, he seems to have spoiled his wives and kids.
Aliás, parece ter malcriado a suas esposas e meninos.
It was too close to Walpole's house and it definitely spoiled the view, so he simply had it demolished and moved down the road.
Estava muito perto da casa de Walpole e, naturalmente, estragava a visão, então que simplesmente a fiz demolir, movendo-o caminho abaixo.
Well, we're spoiled for choice this evening, gents.
Bem, temos muito por onde escolher esta noite, senhoras.
But I felt too spoiled and stained for love.
Mas sentia-me demasiado suja para o amor.
You would've just spoiled some nice lady's curtains.
Estragarias somente os cortinados de uma simpática senhora.
The only thing I'm still wonderin is how a spoiled brat like you fucked Lonnie Earl without your daddy's permission.
Como é que uma garota mimada como tu dormiu com o Lonnie Earl, sem autorização do papá?
You're spoiled and stupid!
És malcriada e estúpida!
- No, she's a spoiled bitch.
Não, ela é uma vagabunda.
I know you're thinkin I spoiled things good this time.
Sei em que estás a pensar, que estraguei mesmo as coisas desta vez.
Anyway, spoiled's in the eye of the beholder... like these plums here.
De qualquer forma, o estrago está feito. Como estas ameixas aqui...
Some people might call them "spoiled"... but I think that, um, these almost-ruined ones... sometimes make the sweetest jam.
Algumas pessoas dizem que estão estragadas... mas eu penso que, estas mais estragadas... por vezes são as que fazem o melhor doce.
Fucking spoiled bitch.
Cabra mimada de um raio!
So I called them "spoiled babies," and they fired me.
Chamei-lhe "bebés mimadas", e elas despediram-me.
Jack spoiled him.
O Jack mimou-o de mais.
Oh, I'm getting You've spoiled my dress. Soon put that right.
Você amarrotou o meu vestido.
It was fun, though, wasn't it, till she came and spoiled it?
Até que ela chegou e estragou tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]