Stage one перевод на португальский
420 параллельный перевод
All crew to Stage One.
Toda a tripulação, Fase Um.
Stage one is green.
Fase um verde.
Stage One, give your reasons in terms of the public interest.
Fase Um, dê as suas razões em termos de interesse público.
All this is Stage One?
- Tudo isto na Fase Um? - Sim.
Stage one of our experiments was conducted in the laboratory.
A Fase Um da experiência foi feita no laboratório.
Mr. Ivanoff, this is only stage one.
Sr. Ivanoff, esta e só a primeira fase.
Contour analysis, stage one.
Análise de contorno, fase um.
the'63 mission will proceed to stage one.
A missão de 63 vai proceder a sua primeira fase.
If you admit your crime now I'll stage it so that your confession will come as a complete surprise. One of those last minute affairs to clear an innocent man.
Se admitir agora o crime, fingirei que a sua confissão será uma completa surpresa, uma daquelas declarações de última hora, para poupar um homem inocente.
We-well, you see, he, uh... tried to keep awake one night... when he was gonna catch a stage to a nearby town and he... he had a girl over there he was courtin'and...
Bom, houve uma noite em que ele tentou ficar acordado para apanhar uma diligência até uma cidade vizinha. Havia lá uma moça que ele andava a cortejar.
I was on that stage and he wasn't one of them.
La nessa carruagem e ele não é um dos ladrões.
Sometimes we do wish we had a stage as big as this one.
Ás vezes, gostávamos de ter um palco como este.
This is the Metro-Goldwyn-Mayer sound stage number one.
Este é o estúdio número um da Metro Goldwyn Mayer.
But I'd clean forgotten that there was a big stage show, all built around one of our numbers.
Mas tinha-me esquecido que havia um espectáculo musical baseado num dos nossos números.
How long can one stay here on this stage money?
Quanto tempo se pode ficar aqui com este dinheiro?
If I could be on the stage for one minute, to see all those people looking up at me... listening, admiring...
Se pudesse estar no palco por um minuto, para ver todas aquelas pessoas me admirando ouvindo, adorando...
She's one of those stage-struck ones.
É das que quer subir ao palco.
He came in riding one of the stage horses.
- Então é provável.
She'd left the stage and no one knew where she'd gone.
Ela havia deixado o palco e ninguém sabia para onde tinha ido.
One day a girl came into town, just stepped off the stage and...
Um dia, chegou uma moça à vila, desceu do palco e...
He was one of those darling daddies hanging around the stage door.
Era mais um senhor simpático, que me esperava à porta do palco.
You're the one who should be on the stage.
Você pertence ao palco.
Stage One alert, please.
Alerta de Fase Um.
- No one with his right mind would attack a stage, when the drivers are rested.
Eu sei, mas é uma coisa horrível. Não se preocupe, Senhora. Ninguém no seu perfeito juízo assaltaria uma diligência fora da cidade... quando os cavalos estão frescos e os condutores repousados.
This play is not only canceled, but I'll see to it that neither one of you ever works again on any stage!
Não só a peça está cancelada, como não voltarão a trabalhar!
Now, we've taken this theory one stage further.
Agora, levámos esta teoria um passo à frente.
And then one of the people came on stage And shouted, "Here we go!"
E então, uma pessoa com um distintivo apareceu e disse'aqui vamos nós ´!
At one stage, they were losing money faster than the British Government.
A certa altura perdiam dinheiro mais depressa que o Governo britânico.
I'd just like to say that it's one of the pleasures of my life... to be able to be on this stage with these people tonight.
Antes de começar, quero dizer que é uma grande honra poder subir ao palco com esta gente nesta noite.
At one stage, I was contemplating becoming a surgeon.
Também pensei ser cirurgião.
A human fetus, for instance, At one stage, it's a fish.
Um feto humano, por exemplo... em um estágio, É um peixe.
DNA's a chromosomal fixative. Well, it could freeze certain parts at one evolutionary stage, While the other parts continue growing.
o DNA é um fixador cromossômico - poderia congelar algumas partes... de um estágio evolutivo... enquanto as outras partes se continuavam a desenvolver.
As faras one can see... at this stage.
Pelo menos, pelo que se pode constatar neste momento.
May I introduce you to one of the bright lights of the English stage?
Posso apresentá-lo a uma das mais brilhantes luzes da Inglaterra atual?
"One of the most revered actresses on the American stage for many years, she was the theater's greatest box office draw."
"Uma das mais reverenciadas atrizes nos palcos americanos por muitos anos, ela foi a campeã de bilheteria do teatro."
The one in the black, we need you for another skit on stage.
Você aí de preto, precisamos de si para outra piada no palco.
# So as one we'll set the stage Look!
Olhe, alguma coisa acontece!
One of those stage actors who can't make it in American films.
Um daqueles actores de palco que não tem êxito nos filmes americanos.
Comes in deep. His club is behind by one point at this stage.
A equipa dele está a perder por um ponto nesta altura.
All right, one, I want you to give me a full sweep of the stage.
Ok, um, quero que me dês uma varridela total do palco.
Stage-one security aler initiated.
Alerta de segurança, nível um, vai agora iniciar.
A stage-one alert.
Estado de alerta um.
Sandi's gone to stage-one alert.
A Sandi iniciou o estado de alerta, nível um.
The system must remain online during a stage-one aler.
O sistema deverá continuar on-line durante o estado de alerta um.
I've had him on this stage month after month because I knew one day his star was going to shine.
Tive-o neste palco mês após mês... porque sabia que um dia o talento dele ia ser reconhecido.
" For the first time in Puerto Rico, one night only, live, on stage...
Pela primeira vez em Puerto Rico, por uma noite, ao vivo, no palco...
The other me. The one that's up on stage playing Johnny B. Goode.
O outro eu que está no palco a tocar Johnny B. Goode.
She was in one play, and she fell off the stage.
Ela fez uma peça e caiu do palco.
And there's no reason to believe... that one's conscious experience... shouldn't be part of somebody else's... at some other stage.
E não existe nenhuma razão para acreditar que uma experiência consciente não possa pertencer a outra pessoa, numa outra fase.
Oh, God most mighty, holy, most merciful savior, and our most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any plains of death... and never continuous in one stage.
... o nosso Juiz Eterno não nos deixeis, quando chega a nossa hora. ... e nunca permanece num lugar...
You can retire, you can stage your own phony death, or... as one of my clients simply said,
Pode reformar-se, encenar a sua própria morte, ou então... como disse uma das minhas clientes...
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20