Stalk перевод на португальский
444 параллельный перевод
I fear he'll never stalk again.
- Receio que nunca mais volte a rondar.
A place where disaster and tragedy stalk the big top, haunt the backyard and ride the circus train, where death is constantly watching for one frayed rope, one weak link, or one trace of fear.
Um lugar onde o desastre e a tragédia pairam no ar, Assombrando os bastidores acompanhando o comboio do circo... onde a morte está sempre à espreita. por uma corda meia roída, uma ligação mal feita, ou até um vestígio de medo.
"Their lips were four red roses on a stalk... " that in their summer beauty kissed each other.
Seus lábios eram quatro rosas vermelhas sobre o talo, que, no verão encantador, se beijavam uma a outra.
We won't leave a solitary cane stalk, or cotton bale for those Yankee thieves.
Não vamos deixar uma cana de açúcar! Nem uma bola de algodão para os yankees!
We'll stalk him somewhere.
Ainda lhe vamos tratar de saúde.
- Wait, let'stalk.
- Espere você, vamos conversar.
It grows on a double stalk. They say it sprang from the blood of Prometheus.
- Brotou do sangue de Prometeu.
- BOBO, EXECUTE THE CHINESE BAMBOO-STALK - FINGERNAIL TORTURE.
- Bobo, executa... a tortura dos palitos de bambu nas unhas.
We will stalk them in the night like jaguars.
Vamos persegui-los à noite como tigres.
Shadow That Comes In Sight taught me the bow and arrow and how to stalk game.
O Sombra que se Tornou Luz ensinou-me a usar arco e flecha e a perseguir veados,
This so-called brainstem consists of the midbrain, a rounded protrusion called the pons, and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata which passes out of the skull through the foramen magnum and becomes, of course, the spinal cord.
Este chamado tronco cerebral consiste no mesencéfalo, uma saliência torneada chamada mesocéfalo, e um talo adelgaçado descendente chamado medula oblongata a qual sai do crânio através do foramen magnum, tornando-se, é claro, na medula espinal.
That stalk of a thing?
Aquela coisa parecida com um espeto?
There's nothing like a piece of food picked fresh from a tree, or a field or a stalk.
Sabeis, não há nada como um pedaço de comida colhido fresco de uma árvore, de um campo, ou de uma espiga.
He's been gnawing everything, barking'and screamin'. He's turned into a stalk of bananas.
Está para aqui a roer tudo o que apanha, a ladrar e a uivar.
To stalk a defenseless bird like me!
Perseguir um pássaro indefeso como eu! Como se atreve a fazer isso?
And those who stalk them guard them with jealousy and venom.
E os que lá estão, guardam-na ciosa e venenosamente.
no BEER! the Ugly Duckling, Little red Riding hood, Jack and the bean stalk...?
Ugly ducklin, Little red (... ), Jack and the beanstalk,
It was the sight of the Alpine stalk that turned me cold and sick.
Foi a visão do bordão que me deixou petrificado.
Tonight, the threat comes not from beyond the grave... but from beyond the stars... as alien beings stalk an unwary summer camp... in Mars Wants Flesh.
Esta noite, a ameaça não vem do fundo dos túmulos... mas do além das estrelas... quando extraterrestres atacam um indefeso campo de férias... em Marte Carnívoro.
This is Officer Stalk. She's assigned to this case.
A agente Stalk vai trabalhar neste caso.
We better check on Stalk, see why she isn't out here.
Vai ver porque é que a Stalk não está aqui.
Now, a female lion- - she'll stalk you for days- - m ax?
Agora, uma leoa... leva dias a perseguir-te... Max!
The pineal stalk is elongating through the brain. Wait a minute.
A glândula está a crescer no cérebro.
- Look. The color of the cap and the stalk.
Por causa da pigmentação do chapéu.
Stalk him. Tear him apart, and destroy the Matrix.
Procura-o, destrói-o e destrói a matrix.
Disease and depravation stalk our land like... two giant stalking things.
A doença e a depravação atacam a nossa terra como... duas coisas gigantes que atacam.
Dynamo down, but the stalk isn't over'til the fat lady sings, and the very last criminal...
Dynamo down, but the stalk isn't over'til the fat lady sings, and the very last criminal...
~ with a stalk of jacaranda ~
" Com um ramo de jacaranda
This is a stem of that victorious stalk.
Este é um ramo daquele vitorioso tronco.
They say the husband will steal your paper, stalk your pets and eat your garbage.
Dizem que o marido nos rouba o jornal, persegue os nossos animais e come o nosso lixo.
I stalk it, I club it I trick it into the hamper!
Tenho de emboscá-la, atacá-la e iludi-la para entrar no cesto.
And then finally the brain must have died because the eyes went out and there was no more feeling in them than a crab's eye at the end of a stalk.
E por fim, o cérebro deve ter morrido, porque os olhos se apagaram, e havia tanta vida neles como nos de um caranguejo depois da pesca.
You stalk him. Look for a chink in his armor.
Seguimo-la, procuramos uma fenda na armadura.
When you argue about child support, do you usually stalk out of the restaurant?
Quando discutem sobre a pensão costumam sair logo do restaurante?
We'll rip off his stalk Like we did the Duke of York
Raspamos-lhe o pelo como ao Bailio do Limousin
[Sighs] The subject of our first painting tonight is the most... foul, evil, vicious, diabolical beast to stalk the earth.
O tema do primeiro quadro da noite é a besta mais feia, má, perversa e diabólica que já pisou a terra.
Even flax from a corn stalk.
Até com fio de um pé de milho.
All right, you better not say anything or I'll stalk you.
Será melhor manteres o bico calado, ou trato-te da vida!
I'm going outside to stalk Lenny and Carl...
Vou lá para fora para perseguir o Lenny e o Carl...
- How many berries were on the stalk?
- Quantos bagos tinha?
I didn't stalk her, I mean....
Eu não a perseguia.
Stalk me for a while, huh?
Persegue-me por uns tempos, sim?
Rex just fed, so he won't stalk us for food.
Os T-Rex já comeram. Não vão perseguir-nos.
like reines, he will stalk his tiny quarry in the bowels of a colossal furnace.
Tal como Reines, ele irá caçar a sua minúscula presa nas entranhas de uma fornalha colossal.
My whole life, but the stalk.
Pela vida, pelo perseguidor.
Don't stalk them.
Não as forces a levá-los.
You cut down the entire stalk!
Assim corto a espiga toda!
♪ Such as the world has never seen ♪ ♪ On every leaf On every stalk ♪
Como o mundo jamais viu Em cada folha, em cada caule
I stalk guys and keep their underpants.
Persigo tipos e fico com as cuecas deles.
Celia, when's the "stalk" comin'?
Tres isquerdos... e volta. Escuta Celia, quando vai chegar a iguana?
Are we going to let her stalk us like this?
Vamos deixá-la perseguir-nos desta maneira?