Stay away from my family перевод на португальский
115 параллельный перевод
I told you to stay away from my family!
- Afasta-te da minha família!
Stay away from my family.
Afaste-se da minha família.
Please stay away from my family.
Fique longe da minha família, por favor.
Promise me you're gonna stay away from my family.
Promete-me que vais ficar longe da minha família.
Stay away from my family!
Fique longe da minha família!
Stay away from my family or your son rots in jail for something he didn't even do.
Afaste-se da minha família ou o seu filho pagará pelo que não fez.
You just stay away from my family.
Mas mantenha-se afastado da minha família.
And it's not open for discussion, so just stay away from my family.
É um assunto encerrado, por isso afasta-te da minha família.
You stay away from me, stay away from my family, I'll let you walk away from here.
Se ficar longe de mim e da minha família, - deixo-o sair daqui. - Não combines nada.
I want you to stay away from my family.
Quero-a longe da minha família, entendido?
You stay away from me. You stay away from my family.
Não se aproxime de mim nem da minha família.
You stay away from my family!
Afasta-te da minha família!
You stay away from my family, you stay away from my house and you quit with the fucking pennies.
Afaste-se da minha família, afaste-se da minha casa e pare com a porra das moedas.
I don't know who you are or what you want, but stay away from my family.
Não sei quem é ou o que quer... mas fique longe da minha família.
You stay away from my family!
Fica longe da minha família.
Stay away from my family!
Fica longe da minha família!
Stay away from my family.
Fique longe da minha família!
I told you to stay away from my family.
Disse-te para te manteres afastado da minha família.
- Stay away from my family.
- Afasta-te da minha família.
Stay away from my family, you understand?
Afasta-te da minha família, entendeste?
Keep away from the company... and stay away from my family?
Mantém-te longe da empresa. E afasta-te da minha família.
I want you to stay away from my family!
Eu quero que se afaste da minha família!
You stay away from my family.
Fica longe da minha família.
I told you to stay away from my family.
Eu disse-te para ficares longe da minha família!
Peter Ward, stay away from my family, or I'll kill you!
Você é o Peter Ward! Afaste-se da minha família ou eu mato-o!
And stay away from my family, man.
Deixe minha família em paz!
And stay away from my family.
E fica longe da minha família.
I told you to stay away from my family.
- Estamos a tratar disso.
- You stay away from my family.
- Fica longe da minha família.
Stay away from my family.
Fica longe da minha família.
You stay away from my family.
- Fica longe da minha família.
Say, man, stay the fuck away from my family.
Afasta-te da porra da minha família.
Just stay the hell away from my family.
Mas afasta-te da minha família.
You stay away from me and my family.
Afasta-te de mim e da minha família!
- Your parasite's right here. - He's never gonna get an apology from me. And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
Nunca receberá um pedido de desculpas da minha parte, e se souber o que é melhor para ele, afastar-se-á de mim e da minha família.
You stay away from her and my family.
Ouviste-me, fica afastado dela, fica afastado da minha família.
You stay away from my daughter and my family, or I will kill you. I swear to God, Vincent.
Afasta-te da minha filha e da minha família, ou eu mato-te juro por Deus, Vincent.
So you and your sick friends, you stay the fuck away from me and my family, you understand?
Então você e os seus amigos doentios, fiquem longe de mim e da minha família, entendeu? Fiquem longe!
You stay the fuck away from my family, you son of a bitch.
Não se aproxime da minha família, filho da puta.
Stay away from my fiancee..... and tell your family they'd better put their best foot forward at that interview or I'll have your shitarse of a brother taken into care so quick he won't know what hit him.
Afasta-te do meu noivo e diz à tua familia para darem o seu melhor naquela entrevista ou mandarei o teu irmão para uma casa social tão depressa que ele nem saberá o que o atingiu.
Stay away from me and my family.
Afaste-se de mim e da minha família.
You stay the hell away from my family! - Lori!
Afaste-se da minha família!
Stay the hell away from my family!
Fica longe da minha família!
You stay away from me and my family.
Mantém-te longe de mim e da minha família.
you stay the hell away from my family!
Afasta-te da minha família.
Just stay the hell away from my family!
Afasta-te de mim! Afasta-te da minha família!
When this is over, you stay away from me, my family, and my friends.
Quando isto acabar, Afasta-te de mim, da minha família e dos meus amigos.
Now please, just stay away from me and my family, and I'll get you the rest in the next couple of days.
Agora, por favor, fica longe de mim e da minha família e arranjo-te o resto nos próximos dias.
Just stay away from me and my family.
Fica longe de mim e da minha família.
I must stay away from home, for the safety of my family.
- Não posso ir a casa. Para segurança da minha família.
And you need to stay away from me. And from my family.
E tens de ficar longe de mim, e da minha família.