Staying alive перевод на португальский
159 параллельный перевод
If ever there was a time when staying alive was important, you heard what they said.
Se alguma vez houve uma altura em que era importante estar vivo... Ouviste o que eles disseram?
Just'cause he's partners with us don't give him the privilege of staying alive.
Só por ser nosso parceiro, não lhe dê o privilégio...
Survival to most people means just staying alive.
Para muita gente, sobrevivência significa ficar vivo.
There's nothing more important than staying alive.
Não há nada mais importante do que ficar vivo.
Not talking about right, talking about staying alive.
Não falo do que é correcto, mas em mantermo-nos vivos.
She seems to favor us staying alive, or at least you.
Ela quer ver-nos vivos, pelo menos você.
What chance do you think you have of staying alive back there?
Pensas que conseguirás manter-te vivo lá?
In my time, we was worried about not being lynched and getting North and staying alive and still have dignity too.
Antes, só queríamos evitar o linchamento ir para o Norte, continuar vivos e ter certa dignidade!
- I'm thinking of staying alive.
- Penso em como manter-nos com vida.
Feel you betrayed them by staying alive?
Sente que os traiu por estar vivo?
Chico, this girl, she'd appreciate you staying alive much more than being dead, right?
Talvez queira viver por uma garota.
By dealing with first things first, I hope to increase our chances of staying alive.
Espero aumentar as nossas hipóteses de sobrevivência.
Except staying alive.
Excepto ficar vivo.
- We just keep moving. It's called staying alive.
Continuamos a fugir, chama-se sobrevivência.
Staying alive, Del.
Sobrevivendo, Del.
It was my way of waiting... of staying alive.
Foi minha forma de esperar, de ficar viva.
We must do it, but while staying alive.
Temos de o fazer... mas continuando vivos.
It's just a way of staying alive.
É apenas um modo de me manter vivo.
I don't care what you see, I care about your staying alive.
Não me importa o que vê, só me importa que viva!
The odd moment like that, almost worth staying alive for, isn't it?
São estes momentos que fazem a vida valer a pena.
Staying alive will do.
- Permanece vivo, será algo.
Eva... Long before I met you... there was something that mattered to me very much... even more than staying alive.
Eva... muitos anos antes de conhecê-la,... sempre houve algo muito importante para mim.
Staying alive.
Continuar vivo.
We're staying alive.
Vamos continuar vivos.
The question is, will you succeed in staying alive?
A questão é : será que vai ser bem sucedido em manter-se vivo?
I'm good at staying alive.
Eu sou boa a manter-me viva.
So it's not just staying alive.
Então não se trata apenas de ficar vivo.
It's the only chance he has of staying alive in the long run.
É a única hipótese que tem de continuar vivo, a longo prazo.
When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive.
A bola desloca-se a 240 km / h. A arte está em não morrer.
Staying alive.
Em que continuo vivo.
And I kind of enjoy the feeling of staying alive.
E quero aproveitar este sentimento de estar vivo.
I'm staying alive by willpower.
A vontade me mantém viva.
Living with him is the best chance of staying alive, Janet.
Viver segundo ele é a melhor hipótese que tenho de sobreviver.
I mean about staying alive.
Refiro-me a permanecer vivo.
Let's concentrate on staying alive, shall we?
Vamo-nos concentrar em ficar vivos, ok?
We're staying alive Staying alive
Nós vamos sobreviver. Sobreviver.
I'm staying alive Staying alive
Eu vou sobreviver. Sobreviver.
We're staying alive Staying alive
Nós ficamos vivos Ficamos vivos
- Ah, ha, ha, ha, staying alive Staying alive
- Ficamos vivos, ficamos vivos
Let's worry about bigger things, like staying alive.
Esqueçamos ninharias e pensemos em ficar vivos.
Staying alive.
- A sobreviver!
Well, how about staying alive?
E permaneceres vivo?
I've found staying clean is sort of like staying alive.
Acho que manter-se limpo é como manter-se vivo.
Staying alive is what you pay me for.
A mim pagam-me para me manter vivo.
That high, just staying alive is- -
Só o manterem-se vivos já...
Mark, you made a choice to murder your family, and as a result, you don't have a choice about staying alive.
Você escolheu assassinar a sua família e, como resultado, não tem a opção de seguir vivo.
I believe in staying alive.
Acredito em manter-me vivo.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Por isso, eis o que estou a pensar, pessoal. Por agora, já toda a gente deve saber... de quando diz respeito à sobrevivência, mantermo-nos vivos, não podemos ser muito esquisitos relativamente à companhia.
No, we're talking about staying alive, and since this is my mom's house, I think what I say goes.
Claro que lembro. Foi no mês passado. Então sabes que temos uma missão.
Just concentrate on staying alive.
Concentra-te apenas em manter-te vivo.
But I'm alive... and I'm staying here.
Mas estou vivo e fico cá.