Sterile перевод на португальский
556 параллельный перевод
I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers.
Meus dedos são incompetentes, estúpidos, estéreis.
Seven-and-a-half grains in 10 cc's of sterile distilled water.
500 miligramas em 10 cm3 de água destilada esterilizada.
In other words, the deceased, in life, was not sterile.
Por outras palavras, em vida, o falecido não era estéril.
Men risk becoming sterile, but it goes on.
Homens em risco de tornarem estéreis, mas continua.
And hereof comes it that Prince Harry is valiant, for the cold blood he did naturally inherit of his father, he hath, like lean, sterile, bare land, manured, husbanded and tilled with excellent endeavor of drinking good and good store of fertile sherris,
E assim é como o Príncipe Henrique fica valente. Ainda que o frio sangue que herdou de seu pai... ele regou-lhe e abonou-lhe como um terreno estéril,... com generosos goles do fértil vinho.
Before I sign this, I must do my ablutions according to the sterile principles laid down by Lord Lister :
Antes de assinar, devo fazer as minhas abluções, segundo os princípios da esterilidade de Lord Lister.
Technically speaking, to be decadent is to be weak, diminished in energy, sterile.
Tecnicamente falando, é perder energias, ser estéril.
Initiate sterile field.
Iniciar campo de esterilização.
Had I been sterile, darling, I'd be happier today.
Sim, se fosse estéril, hoje seria mais feliz.
Everything... clean and sterile!
Tudo limpo e esterilizado!
All of our men had become sterile.
Todos os homens ficaram estéreis.
We're about to enter a sterile area.
Vamos agora passar para uma atmosfera estéril.
America's top astronaut... sterile.
O melhor astronauta dos Estados Unidos... estéril.
And purity is sterile.
E a pureza é estéril.
This isn't exactly sterile.
Isto não é bem estéril.
For our elders say,... the barren, touched in this holy chase, shake off their sterile curse.
Segundo os antigos... a infecunda tocada nesta corrida sagrada... livra-se da maldição.
- Hot Lips, let me have a sterile knife.
- Lábios Quentes, uma faca esterilizada.
Notice the capsule has already been delivered by the sterile conveyor system to the main control lab here.
Veja que a cápsula já foi entregue... pelo sistema de transporte estéril para o laboratório principal.
( Adrian ) Sterile and passionless.
Estéril e desapaixonada.
It was from such an unlikely beginning as an unwanted fungus Accidentally growing on a sterile plate That sir alexander fleming gave the world penicillin.
Foi por causa de um indesejado fungo que cresceu por acidente numa placa esterilizada, que Sir Alexander Fleming deu ao mundo a penicilina.
The libra bird was our symbol of peace and freedom. But, like everything else on our planet, it ultimately became sterile.
A pomba era o nosso símbolo de paz e liberdade, mas tal como tudo no nosso planeta, acabou por se tornar estéril.
Since the Allende regime has disrupted national unity... by artificially fomenting a sterile... and often cruel class struggle... since this same regime is guilty... of violating the right to freedom of expression... and the right to property... since this illegal and immoral regime... does not represent the true will of the people... and to stop further abuses imposed by this Allende regime... the armed forces have accepted the responsibility... placed upon them by their country.
Visto que o governo de Allende desmoronou a unidade nacional... fomentando artificialmente uma luta de classes estéril... e, para todos os efeitos, cruel. Visto que esse mesmo governo é culpado de violar o direito fundamental da Liberdade de Expressão, o Direito de Propriedade. Visto que este governo ilegítimo e imoral não representa o sentir natural da maioria... e para evitar abusos piores que resultem da situação actual, as Forças Armadas assumiram o dever que a pátria lhes impôs.
- We were thought to be sterile.
Pensou-se que seríamos estéreis.
Well, they make the horse sterile.
Bem, eles tornam o cavalo estéril. É temporário.
Temporarily! Temporarily. Sterile.
É só um efeito secundário.
Makes the horse sterile.
Torna-o estéril.
Makes the horse sterile.
Mesmo se...
If Norman was sterile, and Cathcart kidnapped him to collect the insurance, what could he possibly have done with the horse?
Não acha que é hora de contar a verdade à sua filha? Não saberia por onde começar. Poderia começar contando que é uma testemunha protegida pelo governo.
This is a sterile operating room!
Isto é uma sala de operações esterilizada! Rua!
You're not sterile!
- Não estás esterilizado.
Don't touch me, I'm sterile.
Não me toque, sou estéril.
Not that kind of sterile.
Não é nesse sentido.
Now put a generous amount of paste on the sterile bristles.
Ponham uma dose generosa de dentífrico sobre a escova.
It must be kept absolutely sterile.
Tem de ser mantido em ambiente estéril.
"And indeed it goes so heavily with my disposition... " that this goodly frame the earth... " seems to me a sterile promontory.
Na verdade, ela vai-se lentamente com a minha disposição... que esta agradável forma, a terra... parece-me um árido promontório.
So Painless figures he's sterile.
Acha que o tipo era estéril.
These notes led you to tell Detective Lipranzer that the murderer was sterile?
Foi por elas que afirma que o assassino era estéril?
In the absence of any other explanation, I thought the guy was sterile.
Sem outra explicação, pensei que o tipo era estéril.
lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory :
De facto, o meu ânimo está tão abatido... que essa boa estrutura, a Terra... parece-me um promontório estéril.
A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Um exame de rotina revelou que sou estéril.
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth... forgone all custom of exercises. And indeed it goes so heavily with my disposition... that this goodly frame, the earth... seems to me a sterile promontory. This most excellent canopy, the air, look you... this brave overhanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire...
De algum modo, ignoro porque... perdi completamente a alegria... abandonei minhas ocupações habituais... e sinto-me com uma disposição de espírito tão sombria... que este glorioso recinto, a terra... até me parece um promontório estéril... este magnífico dossel, o ar... esse esplêndido firmamento suspenso... essa majestosa abóbada de pontos dourados... tudo isso nada mais me parece do que uma hedionda e... pestilenta aglomeração de vapores.
Nurse Packer, I'm gonna wash this with Betadine... close it with a butterfly, give it a sterile dressing.
Muito bem. Enfermeira Packer, vou lavar isto com Betadine, fechar com uma borboleta e fazer um penso esterilizado.
But how can you stand working in a place that's so sterile?
Mas como você pode trabalhar num em um lugar que tem de tão estéril?
I heard radiation can make you sterile.
Não sei, ouvi que a radiação pode tornar-te estéril.
You sure that's sterile?
De certeza que é esterilizado?
I'm probably sterile.
Devo ser estéril.
Sir, I'm afraid... Homer Simpson is sterile.
Senhor, receio que... o Homer Simpson seja estéril.
I'm sterile.
- Eu sou estéril.
For how my wife could have been pregnant when her husband's sterile?
Como minha mulher poderia estar grávida se seu marido é estéril?
( SQUAWKING ) What I could really use is a sterile jar.
O que me ia dar mesmo jeito era um jarro esterilizado
Norman's sterile, isn't he?
- Vai testemunhar de novo contra eles?