Strange as it may seem перевод на португальский
33 параллельный перевод
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession, and we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
Strange as it may seem to you, nobody wants the money back.
Embora lhe pareça estranho ninguém quer o dinheiro de volta.
Sir, I didn't mean — Young women frequently find a grown man attractive, strange as it may seem to you.
As mulheres jóvens costumam achar atractivos, os homens mais velhos... por estranho que lhe possa parecer, tenho mais de 50 anos.
Strange as it may seem, I've grown accustomed to your face.
Por mais estranho que pareça, me acostumei com você.
Strange as it may seem, I still prefer Mrs. Heymans.
Por estranho que possa parecer, continuo a preferir a Sra. Heymans.
Strange as it may seem, it was the old petrol cooker which brought in the most money..
Por estranho que pareça, o que rendeu mais foi o velho fogareiro a petróleo.
Well, Alan, strange as it may seem now, in retrospect...
Por estranho que possa parecer, em retrospectiva...
Strange as it may seem, Charlie, I guess I write about people like you.
Por estranho que pareça, escrevo sobre pessoas como você.
Strange as it may seem... I don't think I can take the money.
Por estranho que pareça acho que não posso aceitar o dinheiro.
Strange as it may seem... it didn't hurt like I thought it would.
É estranho, que não doeu tanto como eu pensara.
Strange as it may seem..... in marrying King Uriens and moving with him to Wales..... I won my self some of the few years of happiness my life was to bring me.
Por mais estranho que pareça... ao casar com o rei Uriens e me mudar com ele para Gales... tive alguns dos poucos anos de felicidade que tive na vida.
Strange as it may seem, we were once married to the same woman.
Por estranho que pareça, já fomos casados com a mesma mulher.
As strange as it may seem to you, Jean, photographers actually read.
Por muito estranho que te possa parecer John, os fotógrafos costumam ler...
Strange as it may seem I thought I heard Gimena!
Por estranho que pareça, pensei ter ouvido a Imena.
Strange as it may seem it all began as a love story.
Por estranho que pareça, tudo começou com uma história de amor.
The general can't help you, you know. However, strange as it may seem, I can. Thank you.
O general, não te irá ajudar, mas eu vou, por estranho que pareça.
You know, Rose, as strange as it may seem out of all the women I know, you're the only one I trust at all.
Sabes, Rose, mais estranho que possa parecer de todas as mulheres que conheço, tu és a única que eu realmente confio.
Strange as it may seem, I have people who depend on me.
Por mais estranho que pareça, há pessoas que dependem de mim.
Strange as it may seem.
Por mais estranho que isso pareça.
Strange as it may seem, I am on your side.
Por mais estranho que pareça eu estou do seu lado.
Strange as it may seem, it was this warm current that tipped the planet into an ice age.
Por estranho que pareça, foi esta corrente quente que atirou o planeta para uma era glacial.
As strange as it may seem, dan is here.
Por mais estranho que pareça, o Dan está aqui.
Strange as it may seem, I agree with your sister.
Por estranho que pareça, eu concordo com a sua irmã.
Strange as it may seem to you, my planet was much like yours once.
Por mais estranho que pareça... o meu planeta era muito semelhante ao seu.
He'll stop at nothing to get what he wants, so strange as it may seem, I'm your best bet.
Nada o impedirá de conseguir o que quer. Por muito estranho que pareça, sou a tua melhor aposta.
- Well, as strange as it may seem we're worried that this information may be putting your life at risk.
Bem, por mais estranho que possa parecer, estamos preocupados que esta informação possa colocar em risco a sua vida.
Congressman, strange as it may seem, we wish you no harm, we're here to help.
Congressista, por mais estranho que possa parecer, não queremos fazer-lhe mal, só ajudá-lo.
Strange as it may seem, I can't wait to get back home and put these photographs up on my monitor.
Por estranho que pareça, mal posso esperar por chegar a casa e ver estas fotografias no meu monitor.
As strange as it may seem... - it's still my goal.
Por mais estranho que pareça, ainda é o meu objetivo.
Strange as it may seem, this vastly-altered landscape replicates the conditions in which peregrines evolved.
Por estranho que possa parecer, esta paisagem hiper alterada reproduz as condições nas quais os peregrinos evoluíram.
Alright, in our house there are rules, and as strange, unimaginable, and bizarre as it may seem we live our lives by these very simple rules.
Na nossa casa existem algumas regras, e por estranho, inimaginável e bizarro que possa parecer, vivemos as nossas vidas segundo essas regras simples.
It may seem strange but they really loved people.
Pode parecer estranho, mas eles amavam verdadeiramente as pessoas.