Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Strength

Strength перевод на португальский

9,210 параллельный перевод
May God's grace bless you and bring strength to your commitment and bless you with the glorious power of his love.
Que a graça de Deus vos abençoe e fortaleça o vosso compromisso e vos abençoe com o glorioso poder do seu amor.
Extra strength pain killers.
Analgésicos com alta concentração.
Oh, I just, uh, smuggled in a little something to help keep up our strength and holiday spirit.
Contrabandeei uma coisita para manter as nossas forças - e o espírito Natalício.
I... to my great sadness, don't know if I have the strength to start that journey again.
Eu... para minha grande tristeza, não sei se tenho forças para começar esta jornada de novo.
Those in this case include the potential penalty that Mr. Dassey faces, which includes life imprisonment, as well as the character and strength of the evidence presented, which includes not only physical evidence but inculpatory statements being made by Mr. Dassey.
Neste caso, incluem-se as potenciais condenações que o Sr. Dassey enfrenta, incluindo prisão perpétua, assim como a natureza e a força das provas apresentadas que incluem, não apenas provas físicas, mas também declarações incriminatórias feitas pelo Sr. Dassey.
And the court would have to characterize the strength of the evidence at this point is greater than it had been in the past.
JUIZ DO TRIBUNAL DE MANITOWOC... e o tribunal terá de concordar que a força das provas, neste ponto, é maior do que era no passado.
Show me your strength.
Mostre-me a sua força.
But I didn't have the strength to receive them.
Mas eu não tinha força para recebê-los.
There's a strength to him.
Ele tem uma certa força.
These zealots will snuff us all out... And you can't muster the strength to snuff them first?
Aqueles zelotas vão dizimar-nos a todos e não arranjas forças para dizimá-los primeiro?
He needs your flexibility... Just as you need his strength.
Ele precisa da tua flexibilidade, tal como tu precisas da força dele.
Give me strength to survive.
Dê-me força para sobreviver.
All my strength of will to push horrors from my mind, but I beg you...
Mas eu imploro-lhe...
So that on the day your love is... weak enough or... selfish enough or frickin stupid enough to run away, you have the strength to track him down... and eat him alive.
Para que no dia em que o vosso amor esteja... suficientemente fraco ou... suficientemente egoísta ou muito estúpido para fugirem, vocês tenham força suficiente para irem atrás dele... a comerem-no vivo.
It gives them strength.
Dá-lhes força.
Your confidence gives me strength.
A tua confiança dá-me força.
Look, sausage, I relish the fact... that you mustard the strength to ketchup to me.
Ouve, salsicha, eu aprecio que te tenha vindo a mostarda ao nariz e me queiras vir ao ketchup.
Show me your strength, darling.
Mostra-me a tua força, querida.
Show me your strength.
Mostra-me a tua força.
You were my strength when I was weak
Foste a minha força Quando estive fraco
Give me the strength to lead her to the salvation provided by your grace.
Dê-me força para levá-la á salvação com a sua benção.
I believe Russia's economic strength furthermore, the equation E is equal
Eu acredito que a força económica da Rússia além disso, a equação é igual
That's gonna be hurricane strength in an hour.
Isso vai ser força de furacão em uma hora.
He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
Ele dá forças ao cansado e enche de vigor o fraco.
But those who hope in the Lord will renew their strength.
Mas aqueles que confiam no Senhor renovam as suas forças.
Not having the strength to stand up and touch my feet above the ground.
Não ter forças para me levantar. E mover os meus pés do chão.
You guys, your real strength comes from being the best "you" you can be.
A vossa real força vem de serem o melhor de vocês próprios que podem.
Because that's really our strength.
Porque isso é o nosso forte.
You gotta get your strength back.
Tens de recuperar as forças.
You gave us strength here.
Deste-nos força aqui.
It's all that ever gave me strength.
É aquilo que sempre me deu força.
Strength has to start somewhere.
A força tem de começar nalgum sítio.
His brother, Set, ruled the far barren desert finding both strength and bitterness in his isolation.
O seu irmão, Set, governava o árido deserto encontrando força e amargura no seu isolamento.
Because when it comes to the fate of the world in one's hands, even gods can be surprised by the strength they possess.
Porque quando o destino do mundo está nas suas mãos... Até os Deuses podem ficar admirados com a sua força.
I need to pray for strength.
Tenho de rezar para pedir forças.
- I underestimated his strength.
Subestimei a força dele.
My strength is not infinite.
A minha força não é infinita.
Thank you for the strength that you have given me.
Obrigado pela força que tu me tens dado.
I'm sorry, Sir, I am using your great strength to get out.
Desculpe, senhor, estou a usar a sua grande força - para sair.
Help, I've no strength!
Ajude-me, não tenho força!
Be a tower of strength for her, Lord...
Sê uma torre de forças, para ela, Senhor...
When I was hurt and you carried me with all your strength for as long as you could.
Magoei-me e carregaste-me... com toda a tua força até onde pudeste.
We have strength in unity.
Há força na união.
The strength of others is what has kept me alive.
A força dos outros... foi o que me manteve vivo.
Unity is not your strength, it's your weakness.
A união não é onde está a vossa força... mas a vossa fraqueza.
Now, I don't know where I got the strength from,'cause every time he tried to get the best of me, I reached way deep down inside myself, found the strength to do him one better.
Não sei onde fui buscar forças, porque cada vez que ela me tentava vencer, eu procurava bem no fundo de mim e encontrava forças para a superar.
But as long as I keep up my strength and see him coming, as long as I keep up my vigilance, he gonna have to fight to get me.
Mas desde que mantenha as minhas forças até ela vir, desde que me mantenha vigilante, ela terá de lutar comigo.
Find my strength to get me through to next Friday.
Encontro as forças para aguentar até à sexta seguinte.
I didn't know to keep up his strength, I had to give up little pieces of mine.
Sem saber, ao apoiar a sua autoconfiança, renunciei à minha.
And if the Lord see fit to keep up my strength, I'm gonna do her exactly how your daddy did you.
E se o Senhor me continuar a dar forças, vou criá-la exactamente como o teu pai te criou.
Keep up your strength.
Para manteres as forças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]