Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Stuffed

Stuffed перевод на португальский

2,105 параллельный перевод
My little boy has a stuffed animal, a squirrel.
O meu filho tem um peluche, um esquilo.
People who have just had a heart attack are generally not advised to have animal fat that's been stuffed into a synthetic casing.
Às pessoas que acabaram de ter um ataque cardíaco, normalmente não se aconselha comer gordura animal metida num invólucro sintético.
I'm gonna have you stuffed.
Vou mandar-te embalsamar.
I mean, I may even order an MRI just to see if he's actually stuffed with money.
Até posso pedir uma ressonância magnética só para ver se ele está mesmo cheio de dinheiro.
Do you remember that big stuffed pig That was in your bedroom When you were little?
Lembras-te daquele porco de peluche que estava no teu quarto quando eras pequena?
And we played that game where we Squirt the water gun into the clown's mouth And you win a little stuffed animal
E jogamos aquele jogo, aquele em que atiras com a pistola de água na boca do palhaço e ganhas um peluche pequeno.
And if you keep playing You get a bigger stuffed animal
E se continuas a jogar, ganhas um peluche maior.
Well Henry played for hours And spent God knows how many dollars Until he won that grotesque Enormous stuffed pig
Bem, o Henry jogou durante horas, e gastou Deus sabe quantos dólares até que ele ganhou aquele peluche enorme e grotesco.
Looks like she wouldn't mind St. Nick stuffed down her chimney.
Parece que não se importava que o Pai Natal lhe fosse à chaminé.
It's a mushroom stuffed with ziti.
É um cogumelo recheado com ziti.
It's gonna be stuffed with cops.
Vai estar lotado de tiras.
And then I was trussing the poulet rôti à la normande, which is roast chicken stuffed with chicken livers and cream cheese, and it fell on the floor and the stuffing fell out into a big gooey mess.
E, depois, estava a atar o "poulet rôti à la normande", que é frango assado com recheio de fígados de frango e queijo creme... O frango caiu ao chão, o recheio saiu, deixando o chão empastado.
Our rulers are already trembling, their suitcases stuffed with booty they amassed while you starved.
Nossos governantes já estão tremendo. Estão fechando as malas estufadas de coisas que acumularam... enquanto passamos fome.
- I love your pancakes, but I'm stuffed.
Adoro as tuas panquecas, mas estou cheia.
They're the new stuffed Mort dolls from the zoo gift shop.
São os novos bonecos do Mort vendidos na loja do zoo.
The one that was taken along with his stuffed toys.
Aquele que foi levado com os bichinhos de peluche.
Chances are you've got a lot of stuff stuffed in your drawers and closets that you don't really need.
Provavelmente terá montes de coisas guardadas nas gavetas e roupeiros que não necessita.
So why did you and the your entourage of stuffed rats not join and make me a tip?
Portanto, porque é que tu e a tua comitiva de ratas recheadas não se juntam e me fazem um bico?
And a big wad of cash stuffed in one of his shoes.
E um grande molho de notas metido numa meia.
Almost like a child puts a blanket over a stuffed animal that frightens them when it's time to go to sleep.
Como uma criança que põe um cobertor sobre um animal embalsamado que os assusta quando é altura de ir dormir.
On a towel stuffed down at the bottom.
Numa toalha no fundo do cesto.
No offense, but, you know, I've been drugged, electrocuted, stuffed in a Beatles toy.
Sem ofensa, mas fui drogado, electrocutado e metido num submarino dos Beatles.
We're on a ship stuffed with toys and explosives, and that makes some kind of sense to you?
Estamos num barco cheio de brinquedos e explosivos e isso faz algum sentido?
Double-stuffed tater skins?
Batata com recheio duplo?
I got a dressmaker's mannequin, I stuffed it with an electric blanket so it would be warm, and built two radio-controlled arms that would hug me and pat my back.
Arranjei um manequim de uma montra, envolvi-a com um cobertor eléctrico para que fosse terno, e construí dois braços controlados por rádio que me abraçariam e fariam festas nas costas.
So she's murdered on campus, stuffed in a footlocker.
Então, ela é morta no campus, colocada em um baú...
Danny stuffed plane parts Down kyle's throat.
O Danny enfiou partes do avião na garganta do Kyle.
At tomorrow's game, if you are anything less than a teddy bear stuffed with cotton candy and rainbows, I will silent treatment your ass into the ground!
No jogo de amanhã, se não fores um ursinho de peluche cheio de algodão-doce e arco-íris, vou-te dar um tratamento de silêncio para além do suportável.
So, Lieutenant Grady stuffed himself into a duffel bag.
Então, o Tenente Grady entrou sozinho no saco de equipamento.
You thought suitcase stuffed Curly was going to flip.
Pensaste que o parvo do Curly ia abrir o jogo.
I think I'll get her stuffed chicken recipe.
Acho que vou apanhar a receita de frango recheado.
STAINTON, SO WHAT'RE YOU SAYIN'? THAT SOMEONE STUFFED THE CASE WITH HAY? BOSS?
Stanton, então estás a dizer que encheram a mala com feno?
A salad and a stuffed chicken breast?
Uma salada e peito de galinha recheado?
Why do you think your bonus jumped from a stuffed chicken breast to 30 grand in a day?
Porque é que pensas que o teu bónus saltou de peito de galinha recheado a 30 mil num só dia?
I'm sorry, I just cannot believe that they're out of stuffed mushrooms.
Desculpa, não acredito que se acabaram os cogumelos recheados.
- How was I to know when I asked if we could get you a bulldog, your mother assumed we meant a stuffed animal?
Quando perguntei à tua mãe se podias ter um Bulldog, ela achou que era um animal de peluche.
I mean, let's talk about, like, softball or girls or the fact that we saw two stuffed tigers biting each other today, man.
Falava-mos de... Softball ou mulheres... e do que hoje vimos, dois tigres de peluche mordendo-se.
Stuffed mushrooms. Pine nuts, a kiss of basil, some sun dried tomatoes, and for the finishing touch, lemon juice.
Sim senhora, cogumelos recheados, pinhões, um pouco de basílico, alguns tomates secos ao sol, e... o toque final... sumo de limão.
- That was stuffed with cash!
- Estava cheio de dinheiro!
It's just a bunch of clothes stuffed with straw.
É só um monte de roupas enchido com palha.
700 years ago... stuffed animal bladders were kicked around between rival northern villages.
Há 700 anos atrás... uma peste de bexigas foi lançada em redor das aldeias rivais a norte.
He stuffed your daddy in a garbage can.
Atirou o teu pai para o caixote do lixo.
In two hours, I can have a dead baby stuffed with heroin planted in your mom's car.
Em duas horas posso colocar um bebé morto cheio de heroína no carro da tua mãe.
You'll be stuffed from all the banquets in your high honor.
Ficarás cheio de tantos banquetes em tua honra.
They found this stuffed in his pocket.
Encontraram isto no bolso dele.
Trying to brchch out from the stuffed pentapus thing.
Estou a tentar ir além do polvo de peluche.
Oh, they shot her and stuffed her in the safe.
- Alvejaram-na e meteram-na no cofre.
That's the lady I stuffed in the trunk.
É a senhora que fechei no porta-bagagens.
The way You stuffed your pockets -
A maneira como encheste os teus bolsos...
She still loves stuffed animals.
Ainda adora peluches.
Oh, I am stuffed.
Estou cheio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]