Subjects перевод на португальский
1,845 параллельный перевод
We don't need live subjects.
Não precisamos de seres vivos.
They're not pets, they're subjects.
Não são animais de estimação, são pacientes.
His majesty watches over his loyal subjects... Sarina shall receive a full pardon.
O Rei é boa pessoa, a Serina vai ser libertada.
And it was the idea of this world deliberately hidden from us. I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil- - lift the veil away from important subjects that are being hidden.
E foi esta ideia de um mundo que nos é deliberadamente ocultado que fez com que me tornasse jornalista de investigação, para levantar o véu de questões importantes que estavam a ser ocultadas.
They are his subjects.
Eles são seus súbditos.
People don't know a lot about a lot of different subjects.
Não são generalistas. As pessoas não sabem muito sobre muita coisa.
For the crowds gathered below, the king would appear in silhouette against the sky, and then at the appointed moment, he would place one foot into this rock-cut footprint, demonstrating to his subjects that this land was both
Para as multidões se reuniram abaixo, O rei iria aparecer em silhueta contra o céu, e depois no momento determinado, ele iria colocar um pé nessa pegada rock-cut, demonstrando a sua temas que esta terra era tanto servo dele e de seu mestre.
English and French kings expected unquestioning obedience from their subjects.
Reis ingleses e franceses esperam obediência cega de seus súditos.
"Lay down your arms," James commanded his subjects.
"Abaixem suas armas", James ordenou a seus soldados.
He'd been defied by his subjects.
Ele havia sido desafiado por seus súditos.
He subjects himself to untold dangers, including crawling over a bridge made from the blade of a sword.
Ele se submete a incontáveis perigos, incluindo se arrastar por uma ponte feita com a lâmina de uma espada.
To end neglect and misery to which the government subjects its own people.
Acabar de uma vez por todas com o esquecimento e a miséria, em que este governo mantém o seu próprio povo.
Mr Connelly, the Chicago trade is not one of the subjects...
Sr. Connelly, o negócio com Chicago não é um dos assuntos...
The test subjects, they'd follow'em home.
Os tipos seguiam-nos até casa.
Subjects I have cured.
Gente que curei.
As a noble, she has the right to put her subjects to death.
Como nobre, ela tem o direito de sujeitar os seus subordinados à morte.
There was a remarkable similarity between those symbols and the results of the tests of the highly-gifted subjects.
Havia uma parecença assombrosa entre esses símbolos e os resultados dos testes dos superdotados.
Juan Antonio was friendly with all the whores and thought they would make wonderful subjects.
Juan Antonio, era amigo de todas as prostitutas e pensou que podiam ser um tema muito bom.
From the subjects they went there together to the hotel the Gilded one. Where... it took place an evening very exciting...
Depois disso, o suspeito retirou-se para o hotel Eldorado onde uma, muita apaixonada noite aconteceu.
For us, chemistry and biology are very important subjects.
'Para nós a Química e a Biologia são muito importantes.
I'm inclined to think the latter, but it's hard to know because none of our test subjects ever survived.
Estou inclinado para pensar na última, mas é difícil saber porque nenhuma das nossas cobaias sobreviveu.
- No, no, no. Test subjects?
Não, não, não.
What test subjects?
Que cobaias?
What is the point of having contractually set specific times to deal with certain subjects if you're just going to ignore it right off the bat?
De que serve ter horários contratualizados para falar de certas matérias, se depois as ignoramos?
And your you have pending subjects.
e tu tens uns assuntos pendentes.
He's passing his subjects.
Está a passar as suas disciplinas.
We'll have a written test on all subjects.
Teremos um teste escrito sobre a matéria do ano.
One day the king invited all his subjects to the castle.
Um dia o rei convidou todos os seus súbditos para irem ao castelo.
The good news is the test subjects in there are not trained soldiers but poor lost unfortunates who've had no other choice but to sell themselves to scientific experiments.
A boa notícia é que os sujeitos ali testados não são soldados treinados, mas pobres desafortunados que não tiveram outro remédio senão venderem-se para experiências científicas.
- Both my subjects.
- Os meus dois suspeitos.
And so, they drank from the communal well of madness... and they were immediately as insane as their subjects.
Assim, eles beberam do poço comunitário da loucura... e ficaram imediatamente tão loucos quanto os seus súbditos.
How soon until the subjects are prepped?
Quando estarão prontos para exame?
We don't know enough about their systems. Any sudden change could terminate the subjects.
Desconhecemos o organismo deles, qualquer alteração súbita poderia matá-los.
"Refusal to provide answer entirely results in automated end of all remaining subjects".
'A falta de resposta dará lugar ao fim de todos os assuntos do ensaio definitivamente'.
Control, Test Group 11 reports failure of all test subjects. There are no subjects set for input of your test group.
Relatório do Grupo 11, todos os candidatos falharam.
Yes, welcome, my loyal royal subjects.
Sim, bem-vindos, meus fiéis reais súbditos.
I have loyal subjects who live to sacrifice their skins for me.
Tenho leais súbditos que vivem para se sacrificar por mim.
Boogie, my subjects!
Boogie, meus súbditos!
DAY 1, 5 : 00 the subjects are and suspicious, confused... am confident.
"1º Dia, 5h. Assunto :" "Desconfiados e confusos"
Subjects have now entered hot zone.
Os indivíduos acabaram de entrar na zona crítica.
All manner of government vehicle are converging on subjects.
Veículos militares de todos os tipos estão a dirigir-se para os indivíduos.
And you're walking, and walking... as your adoring subjects welcome you.
E vai andando, à medida que os seus súbditos lhe dão as boas-vindas.
Turn to face your subjects, Rosalinda.
Vire-se para os seus súbditos, Rosalinda.
Royal subjects shower him with adoration.
Os súbditos reais adoram-no.
Fourteen subjects exhibiting erratic behavior, sedated.
14 sujeitos que exibiam um comportamento errático, sedados.
Go, Snow White, and meet your adoring subjects.
Vá, Branca de Neve, e satisfaça os seus servos.
Well, you have to understand, empaths, the best ones, are usually just picking up on the cues from their subjects.
Bem, tens de perceber que os videntes, os melhores, pegam, normalmente, nas falhas dos seus pacientes.
A man who spent most of his adult years running questionable scientific experiments on human subjects.
Um homem que passou a maior parte da sua vida adulta a fazer questionáveis experiências cientificas em seres humanos.
BECAUSE I'M THE ONLY ONE THAT CAN I.D. THE SUBJECTS.
Porque sou o único que pode identificar os alvos.
They get off on the terror of their subjects.
Eles desfrutam do horror dos seus súditos.
Now, we're going to be covering a lot of subjects in a great deal of detail over the course of these interviews, but I'd like to begin completely out of context by asking you one question,
Vamos cobrir um vasto número de assuntos em grande pormenor no decurso destas entrevistas.