Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Sunset

Sunset перевод на португальский

2,012 параллельный перевод
Rome, georgia.After sunset but before dark.
Rome, Georgia. "After Sunset" ( Depois do pôr-do-sol ), mas antes de escurecer.
The Gold Square on Sunset.
o "Gold Square" na Sunset.
I'm sure your view of the sunset will be worth it tomorrow.
Tenho certeza que sua vista do'pôr-do-sol'valerá a pena amanhã.
There is tension... ever since Brennan let Sully sail off into the sunset without her.
- Há uma certa tensão. Desde que a Brennan deixou o Sully zarpar rumo ao pôr-do-sol sem ela.
You're both afraid that the reason... Dr. Brennan didn't sail off into the sunset with her boyfriend Sully... might have been because of her ties to Agent Booth.
Ambos têm medo de que a Dra. Brennan não tenha partido rumo ao pôr-do-sol com o namorado Sully devido aos laços que ela tem com o Booth.
I'm giving you until sunset, Then I'll figure out if I like you or not,
Dou-te tempo até o fim da tarde. Depois decido se gosto de ti ou não.
You know what? This date is over, I told you, at sunset, It is so over!
Pronto acabou o dia.
After sunset but before dark.
"After Sunset" ( Depois do pôr-do-sol ), mas antes de escurecer.
Congratulations to all of you who made it to the After Sunset, but before dark.
Parabéns a todos os que conseguiram chegar ao, "After Sunset" ( depois do pôr-do-sol ), mas antes de anoitecer.
A man could kill from sunup to sunset and still his work would never be done.
Um homem poderia matar do nascer ao pôr-do-sol e ainda assim... o seu trabalho não estaria terminado.
... the sunset out of fear.
.. por causa de medo.
It will be a sunset divinal.
Vai ser um pôr-do-sol divinal.
He wants to toss me overboard and sail off into the sunset.
Quer atirar-me ao mar e navegar na direcção do pôr-do-sol.
Because I swear to god, meredith, if you let him ride off into the sunset with that doe-eyed little thing... of course I'm sure.
Porque, juro por Deus, Meredith, se o deixas andar em direcção ao pôr do sol com aquela coisinha de olhos mansos... Claro que tenho a certeza.
They say if you kiss someone there at sunset, you'll know in your heart if your love is true.
Dizem que, se beijarmos lá alguém ao pôr-do-sol, saberemos no coração se o nosso amor é verdadeiro.
I mean, other than looking at the most beautiful sunset I've ever seen.
Quer dizer, estou a ver o pôr-do-so / mais / indo da minha vida.
You're watching the sunset, too?
Também estás a ver o pôr-do-sol?
'Into the sunset and out of my life.
Em direcção ao pôr do sol e fora da minha vida.
I mean, please, even the worst blow job is better... than, say, sniffing the greatest rose or watching the greatest sunset.
Quer dizer, por favor... Até o pior dos broches é melhor que digamos, cheirar a melhor rosa ou assistir ao melhor dos pores-do-sol.
Welcome to Cactus Vlllas, a self-contalned community for the sunset years.
Bem-vindos a Cactus Villas... uma comunidade independente para os anos dourados.
Cash. Closing the doors at sunset to keep out unwanted...
Fecho as portas ao por do sol para manter indesejados fora...
ALL DOOR LOCK THE SUNSET.
TODAS AS PORTAS TRANCADAS AO PÔR DO SOL.
You know, I just, like, sat on the beach, listened to the waves, watched the sunset.
Apenas me sentei na praia, escutando as ondas. Admirando o pôr-do-sol.
There's no sunset.
Não vai haver pôr-do-sol...
I told you there was no sunset.
Eu disse-te que não voltavas a ver o pôr-do-sol.
Before sunset road.
Temos de ir antes do pôr do sol. Então vái depressa!
Those three insidious words repeated again and again, promising myself and a gazillion other little girls that someday, sure as the sunset, a man prettier than ourselves would sweep us away to live our lives forever and a day,
Essas três palavras insidiosas repetidas vez atrás de vez, dando esperanças a mim e a um zilião de rapariguinhas que um dia, tão certo quanto o pôr-do-sol, um homem mais bonito que nós nos varreria para viver as nossas vidas para sempre, blá, blá, blá.
We should get out of here before sunset.
É melhor sair daqui antes do sol se pôr.
Well, we got to get in and out before sunset.
Temos de entrar e sair, antes do pôr-do-sol.
He was riding under the sunset. I suddenly felt so envious of him.
Pedalava ao pôr-do-sol e eu senti uma súbita inveja dele!
I don't want to have the surgery until after sunset.
Só fazem a cirurgia depois do pôr-do-sol.
We gazed at the sunset and then at the moonlit night.
Nós conversamos ao pôr do sol e à noite no luar.
After sunset, the world will be mine Zhao Guo Du Zhun
Ao pôr do sol, o mundo será meu! Zhao Guo Du Zhun.
My sunset backdrop is a no-show, So I don't think this gym is gonna be transformed Into the ocean paradise that I want.
O meu cenário de por do sol é uma porcaria, por isso acho que este pavilhão não se vai transformar no paraíso que eu quero.
We met at the beach at sunset.
Encontramo-nos na praia ao pôr do Sol.
It's sunset, and they were so afraid to tell each other how they felt.
Era o pôr do sol e eles tinham tanto medo de dizer um ao outro como se sentiam.
Sunset provides the ideal conditions, so I've started a countdown clock.
O pôr-do-sol fornece condições ideais, pelo que comecei uma contagem decrescente.
A couple guys called in sick and the Jewish guy has to leave at sunset.
Um par deles ligou a avisar que estavam doentes, e o Judeu teve que sair antes do pôr do sol.
Your hair's like a sunset after a bomb went off.
O teu cabelo é como o pôr-do-sol depois de uma bomba explodir.
It'se being stuck on sunset in traffic.
É como estar presa no trânsito.
It takes an hour to get to san franccoco by jet, and that's likbebeing in traffic on sunset.
Demora uma hora até São Francisco de jacto, é como estar presa no trânsito.
You know, the chemicals in the air should make for a fantastic sunset.
Os químicos que andam no ar devem dar um pôr-do-sol fantástico.
Honestly, I am desperate for a sunset.
Sério. Estou louco por um pôr-do-sol.
I'll see about that sunset.
Vamos ver sobre o pôr-do-sol.
Um, for the sunset.
Pelo pôr-do-sol.
- How was the sunset?
- Que tal o pôr-do-sol?
Mom says a sunset.
A minha mãe diz que é o pôr do Sol.
- Dad, we have almost 400 miles to Rome, and sunset is at 6 : 02 p. m. - Slow dow,.
Abranda.
We went riding at sunset. It was very romantic.
Cavalgávamos ao entartadecer, era muito romântico, e paramos ao lado do rio.
Are you watching the sunset?
Estás a ver o pôr-do-sol?
That is quite a sunset.
É um pôr-do-sol e tanto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]