Supply перевод на португальский
4,795 параллельный перевод
If we cut the main power supply, the perimeter alert system will go dark.
Se cortarmos a eletricidade, o sistema de alarme do perímetro vai abaixo.
When Vigilance blows the vault, this will punch through the supply closet floor.
Quando a Vigilância detonar o cofre, isso vai fazer ceder o chão do cofre.
This is a year's supply of royal jelly, child.
Isto é o fornecimento de néctar Real para um ano, criança.
They have access to all the medical supply chains.
Eles têm acesso a todas as provisões médicas.
Now, two dealers OD'ing on a sample of their own supply is really not gonna cause any ripples in the grand scheme of things.
Dois traficantes a ter uma "overdose" com a amostra da sua fonte não vai causar problemas na ordem natural das coisas.
- contaminate the food supply?
- contaminar o abastecimento de comida?
Vector got in the food supply.
Um vector entrou no reservatório da comida.
I need to go to the supply room.
Preciso de ir à sala de provisões.
There's no Navy, no infrastructure, no food or fuel supply.
Não existe Marinha, infraestruturas, comida ou reservas de combustível.
The Ark found some old records that show a supply depot - not too far from here.
A Arca encontrou uns antigos registos que mostram um depósito de mantimentos não muito longe daqui.
The vault has its own power supply.
O cofre tem a sua própria fonte de alimentação energética.
They are scared, mean, and looking for weapons and the only place that has guns is that supply room right behind you.
Têm medo, são maus e procuram armas, e o único sítio da cidade com armas é a sala de armas atrás de si.
In 12 hours, 320 people will be sacrificed to boost our oxygen supply.
Dentro de 12 horas, 320 pessoas serão sacrificadas para prolongar o fornecimento de oxigénio.
It's listed as a plumbing supply, closed for the last 11 months.
Era um canalizador, já fechou há 11 meses.
I have already sent a message to King Aelle, asking him to supply warriors, according to our treaty.
Já enviei uma mensagem ao Rei Aelle, a pedir-lhe que forneça guerreiros de acordo com o nosso tratado.
B, a decrease in money supply,
B, redução no abastecimento de dinheiro.
Maybe we can find an abandoned ship with a fresh water supply.
Talvez encontremos um navio abandonado com uma fonte de água potável.
I'll supply you with whatever resources you need.
Dar-te-ei quaisquer recursos que precises.
I think even the people at the office supply store can tell.
Acho que até as pessoas no armazém de abastecimento sabem.
Patterson asked himself what could possibly supply lead to the world's oceans at such a rate.
Patterson perguntou a si próprio o que estaria a enviar chumbo para os oceanos a tal ritmo.
And so, if I could direct your attention to these visual aids... you will see that from our initial supply of 1,000 kilos of cocaine, we...
Pois bem, se prestarem atenção a estes recursos visuais, perceberão que do nosso fornecimento inicial de 1000 kg de cocaína, nós...
We're sitting on an endless supply.
Temos um abastecimento infinito. De quê?
Smithers, how much did this company lose to office supply theft last year?
Smithers, quanto perdeu esta companhia com roubo de material de escritório o ano passado?
You're the bitch who messed up our supply?
A cabra que tramou as nossas entregas?
And what does the superior mesenteric artery supply?
- Para onde vai essa artéria? - Intestino intermediário.
Well, it would need a constant supply of spare parts.
Precisam de uma provisão constante de "peças".
I contains a large supply of all kinds of food.
Contém um grande abastecimento de vários alimentos.
Clarice shall supply that authority.
A Clarice fornecerá essa autoridade.
If we don't supply the weapons, someone else will.
Se não fornecemos armas, alguém o fará.
I've been out here five months... the last man of my unit... ambushing their dispatch riders, hitting supply lines, all while looking for a way to get back to the regiment proper.
Estou aqui há cinco meses... o último homem da minha unidade... a emboscar os mensageiros deles, a atingir as linhas de abastecimento, tudo isto enquanto procuro uma maneira de voltar ao meu regimento.
With an ample blood supply vampires are living longer and longer with this disease.
Com um bom fornecimento de sangue, os vampiros vivem cada vez mais com a doença.
They'll supply us with RPGs, surface-to-air missiles, every high-tech surveillance tool they have.
Eles fornecem-nos RPG's, mísseis terra-ar, todas a ferramentas de vigilância de alta tecnologia que possuem.
Now Vibora's gonna hook up with the distributor again, restock our drug supply.
Agora, o "Víbora" vai-se encontrar novamente com o distribuidor, e irá reabastecer o seu "stock" de drogas.
But he had a few packages from a chemical supply at the door.
Mas ele tinha algumas embalagens de materiais químicos a porta.
Yet, Amanda seems to have an endless supply.
Contudo, a Amanda parece ter uma fonte infinita.
I know Mahsuvus has been helping you supply Rafe McCawley with weapons to use against the Earth Republic.
Eu sei que o Mahsuvus te tem estado a ajudar a fornecer armas ao Rafe McCawley para usar contra a República Terrestre.
Anunnaki used Mars as a supply base to come here to Earth.
Anunnaki usavam Marte como base de abastecimento nas viagens para a Terra.
We have to make sure our supply chain and sources are beyond reproach.
Precisamos que os fornecedores estejam acima de suspeitas.
If we go around Jindo on a morning tide, We can supply our army by night and still take their capital.
Podemos aproveitar a vantagem da madrugada para cavalgar através do Estreito, podendo depois reabastecer as tropas à noite e navegar em direcção à Capital.
We've reviewed security twice in the last year, we're hyper vigilant with our supply chain.
revimos a segurança 2 vezes no ano passado, somos muito rigorosos com a cadeia de fornecedores.
The supply's basically dried up.
O abastecimento praticamente esgotou-se.
So, our supply-closet activity breaks no rules.
Então, nós não quebrámos nenhuma regra.
In addition to nanorobots in our water supply, he has a few theories about our superhero.
Para além de teorias sobre nanorobôs nas nossas reservas de águas, tem algumas teorias sobre a nossa super-heroína.
It's not the power supply.
Não é a fonte de alimentação.
Grab Resusci Annie out of the supply room and move it to the lounge?
Tira o manequim do armazém e leva-o para o salão.
Everybody in here. They got a limited oxygen supply down there, maybe ten minutes.
Eles têm oxigênio limitado lá em baixo, talvez 10 minutos.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Mas com o boicote em efeito, o dinheiro vai começar a ficar escasso.
Now, you notice that the absorbed twin gets it blood supply from the renal artery.
Notaram que o gémeo absorvido alimenta-se do sangue de uma artéria renal.
We're going on a supply run.
Vamos buscar mantimentos.
Needs some stuff from the supply center for tonight.
Precisa de algo do estoque para hoje à noite.
A supply bar!
Uma barra alimentar!