Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Surface

Surface перевод на португальский

5,589 параллельный перевод
I'll take you to the surface.
Esperem um pouco. Vou à superfície.
- TAO, aye. Break, Surface.
Libertar, superfície.
Guns, Surface.
Armas, Superfície.
On the surface, it's binary code, a series of 1s and 0s, a single hidden message,
Por cima, é código binário, uma série de 1 e 0. Uma única mensagem escondida.
On the surface, Hatcher isn't important enough for someone to go to all this trouble to kill.
Por fora, ele não é importante para alguém chegar e matar.
♪ some Argentines, without means do it ♪ You know what they tell you to do when you're driving on a slippery surface and you lose control?
Sabes o que te mandam fazer quando estás a conduzir num piso escorregadio e perdes o controlo?
Surface of the plane's too cold.
- A superfície do avião é muito fria.
We got Delsar mics attached to the surface of the plane, picked up mostly silence.
Temos os microfones Delsar fixos à superfície do avião. - Apanharam sobretudo silêncio.
and she buries it, like, so deep, it takes a disease to bring it to the surface?
e enterrá-lo, tipo, tão fundo, que é preciso uma doença para trazê-lo a superfície?
HumanHeater is a microwave technology that can heat the surface of a person's skin instead, potentially saving millions in heating costs and helping the environment, thereby making the world a better place.
Aquecedor Humano é um micro-ondas tecnológico. Que podem aquecer à superfície da pele, potencialmente a economizar milhões em aquecimento e a ajudar o meio ambiente, ao tornar o mundo um lugar melhor.
Uh, the rim around the auricular surface indicates an age of late 20s, early 30s.
O aro ao redor da superfície auricular indica a idade entre 27 e 33 anos.
There appear to be jagged fracture lines on the anterior surface of the third sternal rib, as well as the fourth and the fifth.
Parece haverem linhas irregulares de fractura na superfície anterior na terceira costela, na quarta e na quinta.
The auricular surface indicates an age range between 29 and 35.
A superfície auricular indica uma faixa etária entre 29 e 35 anos.
Surface search radar off standby.
Radar de busca à superfície, foi ligado.
- Yes, sir. Look, I appreciate that, but if you sink the samples, there's no way that you can move the ship forward without raising that case towards the surface.
Agradeço o gesto, mas, se mergulharem as amostras, o navio não vai poder avançar com a caixa lá em baixo.
10 feet from the surface.
Três metros até à superfície.
But Russell's impending execution has brought him back to the surface.
Mas, a execução do Russell trouxe-o de volta.
No part of the earth's surface could survive intact from that time to the present.
Nenhuma parte da superfície da Terra poderia ter sobrevivido intacta desde esse tempo até ao presente.
Most of the earth's lead started off at a safe distance from living things, down below the surface, but about 8,500 years ago, humans began figuring out how to dig into the earth and extract metals from rock.
A maior parte do chumbo na Terra formou-se a uma distância segura para os seres vivos, muito abaixo da superfície, mas há cerca de 8 500 anos atrás o homem começou a descobrir como cavar fundo na terra e extrair metal das rochas.
But in shallow waters and at the surface, the concentrations of lead were hundreds of times greater.
Mas nas águas rasas e na superfície, a concentração de chumbo era centenas de vezes maior.
This told Patterson that the large amount of lead in the surface waters had arrived recently.
Isso mostrou a Patterson que a grande quantidade de chumbo na superfície era coisa recente.
Knowing the quantity of lead in the shallow seas and the time needed to mix it into the deeper layers, he was able to estimate the rate of lead contamination at the surface.
Conhecendo as quantidades de chumbo das águas rasas e o tempo necessário para que se misturassem com as camadas profundas ele conseguiu calcular a taxa de contaminação por chumbo da superfície.
He might be scared and expecting a lot of things to, to bubble to the surface.
Deve estar assustado e à espera que venham muitas coisas ao de cima.
There's flow under the surface.
Senhorita. Mulrooney.
Surface-to-air missile.
Com um míssil integrado.
" Analysis of the road surface shows a defined pattern and friction force.
A análise da superfície da estrada revela um padrão e força de fricção.
I thought you said it was safer down here then it is on the surface?
Pensei que tinhas dito que seria mais seguro aqui do que na superfície?
R-F-A-C-E-O-R-D-I-E. - Surface or die.
E _ M _ E _ R _ G _ E _ M-O-U-M-O-R-R-A-M.
Well we can't surface even if we wanted to.
Não podemos emergir mesmo que quisessemos.
Under the surface, it's really beautiful.
Por debaixo da superfície, é lindo.
It's widely acknowledged in paleontological circles that the extinction of the dinosaurs was brought about by a comet striking the surface of the Earth approximately 66 million years ago.
Existe um reconhecimento nos círculos de paleontologistas de que a extinção dos dinossauros foi causada por um cometa que atingiu a Terra a aproximadamente 66 milhões de anos atrás.
The foundation of this belief is a layer of rock beneath the surface of the Earth which has an abundance of rare metals thought to be common in comets and asteroids called the "KT Boundary."
O que fundamenta este reconhecimento é a camada de rocha debaixo da superfície da Terra que está repleta de metais raros Habitualmente encontrados em cometas e asteróides chamada de "KT Boundary."
Three, stay on surface roads.
Três, fique nas proximidades.
It appears the killer repeatedly smashed the victim's head into a hard surface.
O assassino bateu com a cabeça da vítima várias vezes contra uma superfície dura.
But under the surface, there was something else.
Mas debaixo das aparências, havia outra coisa.
It's still improving, but we've run some trials attempting to bring victims of the degrade to the surface.
Ainda está a ser melhorado, mas fizemos alguns ensaios na tentativa de trazer as vítimas do "degrade" à tona.
- No, Zoe said that it would... it would... it would only bring her to the surface.
- Vai resultar. - Não, a Zoe disse que iria... que iria... que iria apenas trazê-la à tona.
Nothing moving on surface plot.
Nada se mexe à superfície.
I think there is something we haven't unearthed yet, and I would very much like for it to surface.
Acho que há alguma coisa que ainda não desenterramos, e gostaria muito que expuséssemos isso.
It appears Count Dooku has left the planet's surface.
Parece que o Conde Dooku deixou a superfície do planeta.
Their ancient shrine is located under our present-day Temple, far beneath the surface.
O antigo santuário localiza-se sob o nosso actual templo, muito abaixo da superfície.
We were facing a full scale war underneath the surface of Coruscant.
Encarávamos uma guerra em grande escala... abaixo da superfície de Coruscant.
When light bounces off a reflective surface, like a mirror, it becomes polarized.
Quando a luz embate numa superfície refletora, como um espelho, torna-se polarizada.
And long after that flood, an asteroid the size of the Rock of Gibraltar crashed into the Martian surface, blasting out a huge crater.
E muito tempo depois dessa inundação, um asteróide do tamanho do Rochedo de Gibraltar chocou contra a superfície Marciana, abrindo uma enorme cratera.
The most violent impacts vaporized the oceans and even melted the surface rock.
Os impactos mais violentos vaporizaram os oceanos e derreteram até a superfície rochosa.
Traveling at the speed of light, it takes just over one second for a radio wave to reach the lunar surface.
À velocidade da luz, pouco mais de um segundo é gasto por uma onda de rádio para chegar até à superfície da Lua.
The result was a global haze that blocked most of the sunlight from reaching the surface for at least five years.
O resultado foi uma névoa global que impediu que a maior parte da luz solar chegasse à superfície durante, pelo menos, cinco anos.
The Voyagers discovered the first active volcano on another world, on Jupiter's moon Io... and an ocean beneath the icy surface of the moon Europa... with at least twice as much water as we have here on Earth.
As Voyagers descobriram o primeiro vulcão activo noutro mundo, na lua Io de Júpiter... e um oceano por baixo da superfície congelada da lua Europa... com pelo menos duas vezes mais água que aquela que temos aqui na Terra.
Because the dying star left its traces miles below the surface of the ocean.
Porque a estrela morta deixa rastos quilómetros abaixo da superfície do oceano.
- Surface, aye.
- Superfície, certo.
It's dug up from well beneath the surface of the earth.
- Esteve enterrada bem abaixo da superfície da terra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]