Takin перевод на португальский
1,003 параллельный перевод
Went backwards down the hill, takin the fence with him, got caught on the rock.
Caíu para trás pelo penhasco, levando a vedação com ele, ficou preso na rocha.
That's makin'up a murder and takin'it to the police.
É inventar um crime e comunicar à Polícia.
There's more fun in takin'the sun in And to roam the spaces wide
É mais divertido estar ao sol brilhante, e, vaguear por esses grandes espaços!
- They're takin'off their skates.
- Estão a tirar os patins. - Como se portaram?
There's a fella in jail I'm figurin'on takin'the jingle out of my uncle's spurs.
Há um sujeito na prisão que fará com que o meu tio deixe de fazer das suas.
My truck, that's not mine anymore'cause he's takin'it.
- Que suor? - O suor que não me pertence mais porque é de todos.
You're not takin'Pepe!
Vão prendê-lo por fraude? - Que nada.
We're takin'a picture here.
Estamos tirando uma foto aqui.
I know how tough you're takin'this, Gabe.
Eu sei que está sendo dificil para você, Gabe.
I guess maybe they've been watchin'me... all the time I've been takin'things outta here and got mad.
Eu... penso que eles me têm estado a observar o tempo todo que andei a retirar coisas daqui, e ficaram furiosos.
Smollett's my man, and he's takin'my orders.
Smollett trabalha para mim e ele cumpre as minhas ordens.
Takin'some folks up in the Columbia River country.
Conduzo um grupo de gente até à região do Rio Columbia.
I'm takin'over for Lightnin'.
Eu assumo por Relâmpago.
- I'm takin'no drinks from you, squint.
- Não necessito nada teu, vesgo.
I'm takin'you to the marshal at Rawlins.
Eu vou levá-lo ao marechal em Rawlins.
I'm takin'you in on suspicion of rustling'and murder.
Eu estou a acusá-la de suspeita de roubo e assassinato.
There'll be more in jail when I found out which of ya have been takin'orders from her.
Haverá mais na cadeia, quando eu descobrir quais foram os que obedeceram ás ordens dela.
- You takin'inventory or ain't ya?
- Esta fazendo o inventário?
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
Duzentos anos atrás foram infestadas por bruxas as terras altas da Escócia... feiticeiras malvadas que alienavam o povo escocês... das palavras de Deus e colocavam o diabo nas suas almas.
I'm takin'over that boat before you ever set foot aboard her.
Vou tomar esse barco antes que ponhas um pé a bordo.
It's kinda funny the way you two been takin'care of this carriage lately.
É curioso o que essa carruagem os preocupa aos dois.
I'm takin'that wagon out.
Vou levar essa carroça.
If I was to do what you asked and I did get in, I wouldn't be takin'orders from you.
Se fizesse o que me pede e me elegessem, não seria responsável por si.
I'd be takin''em from them that elected me.
Mas sim por aqueles que me elegeram.
Poor Nutsy is takin the long walk.
O desgraçado do Tótó vai fazer a longa caminhada.
I was figurin'on takin'in a movie tonight and I was wonderin'if you and your friend would care to see a movie tonight with me and my friend.
Pensei em ir a um cineminha hoje. Queria saber se você e a sua amiga gostariam de ir ao cinema comigo e com o meu amigo.
- What's takin'you so long about it?
- Porquê a demora?
You're interested in takin'George's cut?
Queres ficar com a parte do George?
Got me a killer here I'm takin'back.
Tenho um assassino aqui que vou levar de volta.
Takin'on two now rather than 200 later.
Matar dois agora, ao invés de 200 depois.
I'm takin'her to New York with me.
Virá a Nova Iorque comigo.
You come a-brazin'in here, unarmed, takin'a mighty tall chance, tryin'to stop a fight that ain't your fight.
Atravessa por um verdadeiro exército... correndo um risco enorme tentando deter uma... briga que nem mesmo é sua.
- Ah, you gotta stop takin'everything so serious-like.
- Tens que parar de ser tão sério.
TAKIN'A HIT OF THAT VOODOO JUICE
Tenho o meu dinheiro todo investido!
They're takin'him seriously.
E eles estão a levá-lo a sério.
"lt`s easy. lt`s like takin` a walk on a peaceful Sunday mornin`."
"É fácil. É como um passeio num lindo dia de domingo."
- l`m takin` off nothin`.
- Não vou tirar nada.
It look like he ain't gonna go down the drain without takin the whole country with him.
Parece que ele não vai escorrer pelo rio sem levar todo o país com ele.
Tell'em Ben Brigade's takin'me to Santa Cruz.
Digam-lhe que Ben Brigade vai levar-me para Santa Cruz.
She sure is takin'it hard.
Ela está muito abalada.
It means our town's being overrun by foreigners who are willing to work for nothing, and they're takin'the bread and butter out of the mouths of folks like us who built this country.
Significa que a nossa cidade está a ser invadida por forasteiros que estão dispostos a trabalhar a troco de nada e que estão a tirar o pão da boca das pessoas como nós, que construíram este país.
- You takin'me for a ride or somethin'?
- Vai-me levar a dar um passeio, ou quê?
Where are you takin'me?
- Aonde me leva?
- He's takin'a bath.
- Está a tomar banho.
- Takin'a bath?
- Está a tomar banho?
I'm takin'my share and pulling'out!
Vou levar a minha parte e sair daqui!
It's for takin'somethin'out.
É para desenterrarmos uma coisa.
- Look what I'm takin'home.
- Dlha o que eu tenho aqui.
We takin'off today?
Vamos levantar voo hoje?
I'm takin'Sam to jail, Bert.
Vou levar Sam preso, Bert.
- What have you been takin'tonight?
- Que andaste a fazer?