Talent перевод на португальский
5,144 параллельный перевод
- Mmm-hmm. - Find some kid, develop the talent. Get in on the ground floor.
Encontramos um miúdo e investimos nele desde o início.
And you wanna set this up like it's a talent contest?
- Quer um concurso de talentos?
That will ensure maximum exposure of talent to press.
Isso irá garantir a máxima exposição dos talentos à imprensa.
I guess he recognizes talent.
Acho que sabe reconhecer talento.
We are proving that we are more than just looks, brains, talent and heart!
Estamos a provar que somos mais do que beleza, inteligência, talento e coração.
Rose is a dear friend, but she has a talent for tall tales.
A Rose é uma amiga querida, mas, tem uma queda para contos de fadas.
You gotta have talent and skill and vision.
É preciso ter talento e habilidade e visão.
Those guys, with all their talent... they'll never even know I'm gone.
Os tipos são tão talentosos que nem darão pela minha falta.
But they have an eye for talent.
Mas têm olho para descobrir talento.
Bob Arum has become and has remained one of the major forces in the sport. Longer than almost any promoter or anybody. Because he has an eye for talent.
O Bob Arum tornou-se e manteve-se numa das grandes forças do desporto, durante mais tempo que qualquer outra pessoa, por ter olho para descobrir talento.
Of course, I don't say that. I say talent, work, luck.
Não digo que não fosse preciso talento, trabalho, sorte.
There is much talent in Omori camp.
Há muito talento no campo de Omori.
He said I had talent.
Disse que eu tinha talento.
I, too, was in awe of his talent.
Também eu me espantava com o seu talento.
My Flamenco dancer costume for the talent show.
O meu traje de dançarina flamenco para o espectáculo de talentos.
I'm half mast from looking at all this talent around here.
Tenho o mastro a meio só de olhar para todo este talento.
And then you tell me someone's cocked Kratsov and you've got no talent to sell, and then this girl shows up bandying my name about.
E agora dizem-me... que alguém matou o Kratsov. E está a dizer-me que não fazes ideia de quem tenha sido. E agora esta miúda aparece.
- You got some talent.
- Tu tens talento.
Talent just tells me that you can.
Talento apenas diz-me que consegues.
Talent just tells me that you can.
Talento só me diz que consegues.
she sang it in the school talent show because it was the'92 election, and she believed that it had political subtext about how much the country needed to have bill clinton elected as president.
Ela cantou no show de talentos da escola dela porque eram as eleições de 1992. Ela acreditava que havia um contexto político sobre como o país precisava de eleger Bill Clinton.
Now, I know all of you have a special talent, something that you're good at.
Agora, sei que vocês todos têm um talento especial, algo em que vocês são bons.
Quinton Canosa's an incredible talent.
Quinton Canosa é um talento incrível.
Who could spot talent in a kid painting on the side of a building.
que poderia descobrir talento em uma criança pintando ao lado de uma construção.
No matter how you get your players, you're stacking your team with talent.
Seja como for que os obtém, está a rechear a sua equipa de talentos.
This is child's play for frog of my talent.
Isto é uma brincadeira, para um sapo com o meu talento.
I think what makes you stand out is your talent.
O que vos faz destacar é o vosso talento.
We gonna scout the wildest, coolest talent in the jungle!
Vamos encontrar o mais louco e mais fixe talento da floresta!
Sorry to break it to yöu, city boys... but yöu'll have to find some other talent.
Desculpem a má notícia, rapazes da cidade... mas vão ter de encontrar outro talento.
The undiscovered talent... the big idea, the inspiration.
O talento por descobrir... a grande ideia, a inspiração.
Put yöur paws, talons and tails together... for the most amazing talent ever gathered in one jungle.
Batam as patas, garras e caudas... para o mais espantoso talento alguma vez encontrado numa floresta.
I mean, we've got talent and, fabien, you're a good director but the business is tough.
Se tivéssemos talento e, Fabien, és um ótimo diretor mas o ramo é complicado.
- We live in a world where having talent and ambition isn't enough anymore.
Vivemos num mundo onde ter talento e ambição já não basta.
Raw, undiscovered talent.
Raw, o talento não descoberto.
I thought I had some talent telling stories but who am I kidding?
Pensei que sabia contar histórias, mas quem é que ando a enganar?
- Come on, it was your talent.
Ora essa, foi graças ao teu talento.
The fact is, gentlemen, James Brown is a powerhouse talent who does not need the Famous Flames.
Na verdade, cavalheiros, o James Brown é um talento em bruto que não precisa dos Famous Flames.
Talent is something that lies dormant and needs to be drawn out in the right circumstances.
Talento é algo que fica adormecido. Só aflora nas devidas circunstâncias.
Purple equals fast-flying talent!
O roxo é equivalente o talento de voo rápido!
Garden talent next!
O próximo é a habilidade em jardinagem!
Tonight, every talent from every season will gather together to celebrate all the realms of Pixie Hollow.
Está noite, cada talento de cada estação reunirá para celebrar todos os reinos das Fadas.
It's hard to believe the other fairies didn't appreciate your talent.
É difícil acreditar que as outras fadas não gosta do seu talento.
First, I lose my talent, then I become a mother.
Primeiro, perco o meu talento, e torno-me numa mãe.
Does this talent of yours have a name?
Será que esse teu talento tem um nome?
No, that just proves that if you have enough talent you can write about complete bullshit and still fool people.
Não, isso só prova que se tiveres talento suficiente podes escrever sobre uma treta qualquer e ainda assim enganar as pessoas.
The fact is, talent happens when it happens and you have to be there when it does.
A questão é que o talento acontece, quando acontece e temos de estar aqui, quando acontece.
When we win the talent show, Grandma, we'll just give you the $ 10,000.
Quando vencermos o concurso de talentos, avó, damos-lhe os $ 10.000.
We'll never win the talent show.
Nunca venceremos o concurso de talentos.
Oh. And I was wondering if you'd like to sing with us in the talent show next week.
E eu queria saber se gostarias de cantar connosco no concurso de talentos, na próxima semana.
I'd love to, Alfalfa, but I already agreed to be in the talent show with Waldo.
Eu gostaria muito, Alfalfa, mas já aceitei participar no concurso de talentos com o Waldo.
Possessing an inimitable talent for the arts,
Possuidor de um inimitável talento para as artes, foi dada a Dylan a oportunidade de viajar pelo mundo e de viver um estilo de vida confortável.