Tapas перевод на португальский
224 параллельный перевод
My heart.
A minha Heart. Por que as tapas?
Yes, sir.
Bom, por que as tapas?
He gets his ears boxed 6 times every 10 minutes.
aliás, ele leva 6 tapas na cara a cada 10 minutos.
Then you've still a few punches to look forward to.
Ainda tem uns bons tapas pela frente.
I've been here 2 hours, with 6 slaps every 10 minutes.
Há duas horas estou sentado aqui. E a cada 10 minutos 6 tapas na cara.
In 120 minutes, 12 times 6 slaps.
Em 120 min 12 vezes 6 tapas na cara.
- That's 72.
- 72 tapas.
- I'll just quickly deal my quota of punches.
- Só vou executar rapidamente os tapas.
Why do you keep his eyes covered?
Porque Ihe tapas os olhos?
When Gaminsky goes by, you hold your nose.
Quando o Gaminsky passa, tapas o nariz.
You about to get your fresh little jaw slapped.
Você vai levar uns tapas.
I'll tan your hide!
Eu te dou uns tapas na bunda!
I could teach tumbling to get applause
Eu poderia ensinar como cair, como dar tapas...
When you rob a wagon, you'll cover you face. So no one recognizes you.
Quando fazes parar uma diligência ou uma carruagem tapas a tua cara para não te reconhecerem.
You block the rear-view mirror.
Tapas o espelho retrovisor.
Why do you hold your ears, grasshopper?
Porque tapas os ouvidos, gafanhoto?
No hitting, no slapping at the dinner table.
Nada de bater e dar tapas em ninguém na mesa.
- I said four pieces of meat to go!
- Quatro tapas.
You leap... taking him down, placing your hand over his nose, pulling his face away.
Saltas, atira-lo ao chão. Tapas-lhe o nariz com a mão, afastas-lhe a cara.
See, you hold one hole closed, you blow real hard and all the snot will come through the other hole.
Tapas uma narina e assopras com bastante força pela outra. E todo catarro sairá por aí...
It's canapes and croissants for the next few days.
Tapas e "croissants" para os próximos dias.
Six taps this time.
Seis tapas desta vez.
Don't turn up your nose, honey, it blocks the light.
Não arrebites o nariz, querida, porque tapas a luz.
- You keep hitting me!
- Sempre com estes tapas!
Well, all you do is drink and play dice, and I wind up getting smacked.
Vocês só bebem e jogam dados... - e ec acabo levando cns tapas.
- It might be more fun than the usual tidbits.
- É melhor que as tapas do costume.
As for me, kiddies, I say it's time for taps.
Quanto a mim, pequenos, está na hora das tapas!
Then he'd have to beat her up.
Então ele tinha que dar uns tapas nela.
- In my old bed. I'll wallop you.
Merece uns tapas
I'd rather wonder than kick myself.
Prefiro indagar que me dar tapas depois.
I'd rather kick myself.
Prefiro me dar tapas.
You shut these, you close those and you just feel it.
Fechas estes e tapas estes e simplesmente sentes...
This is the penthouse. Do you do snacks, drinks? Huh?
Fala da suite da "penthouse" Fazem tapas e servem bebidas?
Cover yourself up!
Vê se te tapas!
He said slapped, not punished.
Ele disse tapas, não socos.
After being slapped several times by his father.
Depois de levar vários tapas do seu pai.
Donnie, don't think you can pull the wool over my eyes.
Donnie, não julgues que me tapas os olhos.
Or do You look the other way in order not to be shocked?
Ou vês, e fechas os olhos e tapas os ouvidos, chocado...
What "tapas" have you got?
O que tem de petiscos?
Will you cover for me?
Tapas-me?
You love the bitch, you cover her shit.
Amas a cachorra e tapas a sua merda.
- Why don't you pull a sheet over it?
- Por que não o tapas com o lençol?
Rollin'fattys, smokin'blunts
Enrrolado tapas, fumando erva
Jesus, that's a real thigh-slapper.
Jesus, é um verdadeiro coxa-tapas.
- I'm on a case.
Agora tapas os ouvidos?
Well, there's a nifty little tapas bar right around the corner.
Há um belo bar de tapas ao virar da esquina.
You're covering my sculpture with a garbage bag?
Tapas a minha escultura com um saco do lixo?
The horses wear blinders.
Os cavalos usam tapas.
And I want to let everybody know... that I'm having a post-hopper tapas party.
Oh! Eu gostaria de avisar a todos que farei uma festa pós Hopper... vou preparar Sangria.
Move your arm, it's on my face.
Baixa o braço! Tapas-me sempre a cara.
Keeping the card firmly against the glass,
Tapas o copo firmemente com o cartão.