Tape перевод на португальский
11,479 параллельный перевод
I've even recorded a sex tape, but I've deleted them now because I don't want the stigma of being responsible for a girl, uh, having her naked photos posted on the Internet.
Até gravei um vídeo de sexo, mas já o apaguei, porque não quero o estigma de ser responsável por uma rapariga ter fotos nua colocadas na Internet.
Look, a real-life angel caught on tape?
Olha, um anjo verdadeiro apanhado em cassete?
Duct tape, please?
Fita adesiva, por favor?
Duct tape.
Fita adesiva.
You sent a sex tape?
Mandou um vídeo de sexo?
It was the detectives and the prosecution that hid this tape from us.
Os detectives e a acusação é que omitiram a gravação.
I'll go get some tape, see if he left any skin cells.
Vou busca fita adesiva, vê se ele deixou epiteliais.
People were surprised when I told'em I was gonna tape my special in San Francisco.
As pessoas ficaram surpreendidas, quando disse que ia gravar o meu especial em São Francisco.
According to the 911 tape, Klugman says you attacked him.
Segundo a gravação da polícia, o Klugman disse que o atacaste.
He just uses masking tape to hold them together. ( laughs )
Ele usa fita adesiva para os manter colados.
And I think last, but not least- - the piece de resistance- - this is a VHS tape, Bishop.
E por último, mas não menos importante... Um exemplo de resistência... Isto é uma fita VHS, Bishop.
You working with me or against me, you freaking tape?
Trabalhas comigo ou contra mim?
I'm out of tape!
Acabou a fita!
Aah, the tape receded!
A fita recuou!
Telly was never seen on tape leaving the building.
No vídeo nunca chegamos a ver o Telly a sair do edifício.
Where's my tape player?
Onde está meu leitor de cassetes?
Wait. You took my tape player?
Espera, tu tiraste o meu leitor de cassestes?
This is Joan. She's with the building people, pulling tape.
A Joan está a pedir as gravações.
No. He has to be on the tape, coming and going. But we've been looking, and so far nobody jumps out.
Deve aparecer nos vídeos, mas ainda ninguém se destacou.
We had a problem with a local bureaucrat who was overzealous in his application of red tape.
Tivemos problemas com um burocrata demasiado zeloso.
I've almost finished rewinding the tape from the moment Gagnier entered the building to the day that Frank Bova's lunch routine became known.
Já andei para trás desde que o Gagnier entrou no edifício até ao dia em que a rotina do Bova ficou conhecida.
Well, if that thumb drive can cut through all the red tape and legally sanction Brian's residency here, then get used to calling yourself Special Agent in Charge.
Bem, se essa Pen puder eliminar toda a burocracia e aprovar legalmente que a residência do Brian seja aqui, então pode-se ir habituando a ser chamado de Agente Especial Responsável.
Since murder isn't covered under diplomatic immunity, you're out of luck, Ambassador, because I've captured it all right here on tape.
Já que a imunidade diplomática não cobre assassínio, está sem sorte, embaixador, porque gravei tudo aqui em cassete.
So much for getting anything on tape.
Tanto para não conseguirmos nada na gravação.
I don- - like I should make you a mix tape.
Não... Como que tenha de fazer-te um CD de música.
Okay, so Rick wants you to go to his office tomorrow and make the tape.
Portanto o Rick quer que amanhã passes pelo seu escritório e que faças o vídeo.
And the handiest of crime-fighting tools, duct tape.
E a mais útil das ferramentas no combate ao crime, fita adesiva.
Piece of tape, "urine."
Pedaço de fita, "urina".
Well, I'm from Chicago- - I spent 25 years trying to cut through red tape.
Bem, sou de Chicago... Passei 25 anos a tentar contornar a burocracia.
You're just trying to tie us up in red tape now?
Você está apenas tentando queremos unir-se na burocracia agora?
Yeah, I sure wish I could cross this here police tape, come in there and help you out, but...
Sim, desejava poder ver esta cassete da policia, vir aqui e ajudá-los, mas...
Also, anybody want to buy my mix tape?
Além disso, alguém quer comprar a minha cassete de mixes?
Now, what we've got are these camouflaged wet suits, camouflage tape on the camera, just to try and help us to blend in a little bit more.
Temos fatos camuflados, fita camuflada na câmara para tentar ajudar-nos a passar despercebidos.
To me, I think if this case goes to trial, you put the tape of his confession in the VCR or DVD player and play it, and, you know, there's our case right there.
Acho que se este caso for a julgamento... IRMÃO DE TERESA... colocamos a gravação da confissão no leitor de DVD e temos ali logo o caso.
- On the red tape or... Yeah.
- Na fita vermelha ou...
But we don't know who put this piece of Scotch tape over this.
- Sim. Não sabemos quem colocou a fita-cola por cima disto.
Your Honor, I believe we have agreed that the remainder of the discussion does not contain pertinent... questioning of the defendant, and I think we agreed to stop the tape at this particular point.
Concordámos que o resto da discussão não contém perguntas relevantes, e concordámos em parar aqui a gravação.
That tape was somewhat disturbing, I think.
A gravação é perturbadora.
And then they arrange for Brendan to be interrogated again the next day on tape by the very same police officers who manipulated him before, um... without Len Kachinsky being present.
E fizeram com que o Brendan fosse interrogado no dia seguinte, pelos mesmos polícias que o manipularam antes. Sem que o Len Kachinsky estivesse presente.
Attach it so it's on the water and you tape it like you want, straight.
Vamos fixá-la dentro de água e ajustas como quiseres. A direito.
- Give me that blue tape.
- Dá-me a cassete azul.
Man, if you tape this, I'll kill you.
Se gravares isto, mato-te.
Of course not, but where is the session tape?
Claro que não, mas onde está a gravação da sessão?
I know there's gold on that session tape, man.
Sei que essa gravação vale ouro.
My session tape.
A minha sessão.
So, we actually own that tape and whatever music might be on it.
Na verdade, somos os donos da gravação, e das músicas que possa conter.
If I can get you that session tape, we can do a little business, right?
Se eu lhe conseguir a gravação da sessão, podemos chegar a um acordo, sim?
Hey. It's the tape.
É a gravação.
Somebody stole my fucking tape!
Alguém roubou a minha gravação!
I don't have your tape, Miles.
Eu não tenho a tua gravação, Miles.
So what, man. You gonna shoot me over some fucking tape?
Vais matar-me por causa de uma gravação?