Tasting перевод на португальский
581 параллельный перевод
I'll be happy in just tasting this delicious tea in a cup that's the'family's work of art'.
Contento-me em saborear um chá delicioso por uma xícara que é "obra da família".
There was no part of the hook that a fish could feel that was not sweet-smelling and good-tasting.
Não havia uma parte do anzol | que os peixes beliscassem... que não cheirasse bem | ou não tivesse um bom sabor.
Sure fine-tasting meat, Chief.
Mas que carne saborosa, Chefe.
That ain't the coldest water I ever drank, or the best tasting, but it sure is wet.
Pode não ser a água mais fresca que já tenha bebido, ou a mais saborosa, mas certamente é água.
What you mean to say is, you... you don't ever remember tasting anything as good, don't you?
O que queres dizer é que não te lembras de saborear uma coisa tão saborosa, não é?
I wanted to keep on tasting it, but Pepe took it away.
Quería continuar a saboreá-lo, mas o Pepe tirou-mo.
We have a wine tasting in the bank's cellar on Tuesday.
Nós temos uma degustação de vinhos na adega do banco na terça-feira.
Sorry, sir! Kissing you means, tasting a raindrop in the sea.
"Beijar-te significa, Provar uma gota de chuva no mar."
As if I'm tasting it on my tongue.
É como se conseguisse tocar-lhe, meu Sargento-Ajudante...
I WONDER IF YOU'D MIND TASTING THAT FOR ME?
Importa-se de o provar?
He insists on tasting your speciality dessert.
O Presidente deseja provar a sua sobremesa especial.
You're tasting some of it now. I couldn't scrape your leavings out of that pan.
E está a prová-la agora. Não consegui raspar os seus restos desse tacho.
Tasting time, my lord.
É hora das provas, meu senhor.
Maybe he went to Switzerland for the annual cheese-tasting festival.
Talvez tenha ido à Suíça, à feira anual de prova de queijos.
No touching, no tasting, no telling.
Não tocar, não provar, não falar.
I have three gentlemen in the tasting room who are about to make me the Man of the Year in our industry.
Tenho três cavalheiros na sala de prova que estão prestes a eleger-me o Homem do Ano da nossa indústria.
Yes, we were all together in his tasting room.
Estivemos todos juntos na sala de provas dele.
He's tasting the air.
Está provando o ar.
Just tasting it to see if it's good.
Estou provando, para ver se está bom!
We will travel the galaxies together, tasting of their wonders.
Viajaremos pelas galáxias juntos, apreciando as suas maravilhas.
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall.
Uma particularidade distante distinguida pelo amanhecer, podia estar a ser cheirada e provada pelo cair da noite.
- Because, after tasting the wine all day, after four o'clock I can't remember my son - let alone tell you anything about him.
- Depois de provar vinhos o dia todo, depois das 4 da tarde, nem me lembro do meu filho - quanto mais dizer algo sobre ele.
It's not that easy tasting my congee
Não é nada fácil roubar-me comida.
People are tasting their first breath of freedom in a very long time.
As pessoas saboreiam a liberdade depois de muito tempo.
And now, Mr. Webb, if you will kindly... step over to the tasting table.
Sr. Webb, importa-se então de se sentar à mesa de prova?
Foul-tasting fairy!
Criatura intragável!
It's no holds barred with us at the annual communion-wine tasting.
Não temos barreiras, na reunião anual de prova de vinhos. Anual!
You're tasting low fusel oil content.
Baixo conteúdo de álcool amílico, de ácido.
- How about a VoIkswagen-tasting party?
- E uma festa de prova de Volkswagens?
In the wine-tasting room, the other side of that wall.
Na sala de prova de vinhos, no outro lado da parede.
Maybe tasting it would help.
Tem um cheiro familiar.
I look forward to tasting it.
Estou ansioso por prová-lo.
You use rocket skis on my slopes, and the only thing you, you and you are gonna be tasting is my foot in your face.
Usa skis com foguetes nas minhas pistas, e a única coisa que tu, tu e tu vão provar, é o meu pé na vossa cara.
Been tasting roads my whole life.
Passei toda a minha vida a experimentar estradas.
They investigate the world around them by tasting it and theyre still trying to work out what I am.
Eles investigam o mundo em seu redor provando-o, e ainda estão tentando descobrir o que eu sou.
can you not see that this poor child has got a fish bone stuck in her throat, from tasting the soup? i was trying to get it out.
Não vês que esta pobre criança tem uma espinha na garganta de provar a sopa?
Mr. Horne, as you are no doubt aware, there are but scant hours until our wine-tasting benefit begins and I can't find your daughter anywhere.
Sr. Horne, como deve saber, faltam poucas horas para a nossa prova de vinhos de beneficência comece e não encontro a sua filha em lado nenhum.
- And now, to the tasting.
- E agora, vamos provar.
It's worth tasting.
Vale a pena provar.
"'It really is'replied Gretel, running up and tasting a bit... that she had pulled from the wall. "
"É mesmo", disse Gretel, correndo para ela e provando um pedaço que arrancara da parede. "
What you tasting'?
O que você saboreando?
I was tasting the soup two hours after I ate it.
Sentia a sopa duas horas depois de a ter comido.
When the bottle arrives, there is much to be made of the tasting of the wine.
Quando a garrafa chega é preciso saber saborear o vinho.
Well, you'll be in a room with several other volunteers, and you'll be tasting several varieties of beer.
Bem, você vai estar numa sala com vários outros voluntários e vai estar a saborear várias variedades de cerveja.
Seriously, remember that beer tasting survey group?
A sério, lembram-se daquele grupo de pesquisa de saborear cerveja?
Good. Listen, if you don't mind right now, I've been tasting beer all morning, okay?
Ouve, se não te importas, agora mesmo eu vou ficar a provar a cerveja a manhã toda, ok?
I'll be tasting that for weeks.
Vou sentir o sabor durante semanas.
I woke up tasting paintment in my mouth.
Acordei com gosto de tinta na boca.
'Tis ready for tasting.
Está pronta para ser provada.
But there is no such man, for men can counsel and speak comfort to that grief which they themselves not feel, but tasting it, their counsel turns to passion.
Mas tal homem não existe. Os homens dão conselhos e consolam a dor alheia. Quando a sentem na pele, os conselhos dão lugar à cólera.
I HAVE JUST BEEN SOUP TASTING.
Acabei de provar a sopa.