Thank you for having me перевод на португальский
194 параллельный перевод
I want want to thank you for having me in your house.
Quero... quero te agradecer por deixar-me ficar na casa.
Father, I want to thank you for having me here.
Padre, quero agradecer-lhe por me ter acolhido..
No, thank you for having me.
Não, obrigada por me receber.
Thank you for having me for so long.
Obrigada por me ter aqui tanto tempo em sua casa.
Thank you for having me. Projector, please.
- Obrigado pelo vosso convite.
- Thank you for having me.
- Obrigada.
I want to thank you for having me in for show and tell.
Quero agradecer-vos por me terem recebido para ser mostrado.
Thank you for having me, Peter.
Obrigada por me convidar, Peter.
Hello. Thank you for having me.
Obrigada por me receberem.
Thank you for having me.
Obrigada por me ter convidado.
Excellent, Thank you, Thank you for having me,
Muito bem, obrigado, Obrigado por me escolheres.
- Thank you for having me.
- Obrigado por me convidarem.
Thank you for having me.
Obrigado pelo convite.
Thank you for having me.
Obrigado por me convidarem.
- Thank you for having me.
- Obrigada por me receber.
Thank you for having me.
Obrigada por me receberem. Eu...
Thank you for having me.
Obrigada por me receberes.
Thank you for having me.
Obrigado por me receberem.
Thank you for having me over.
Obrigada por me ter convidado.
Thank you for having me.
Obrigado por me convidares.
Thank you for having me.
Obrigada por me acolheres.
Thank you for having me here, today.
Obrigado por me receberem aqui hoje.
And thank you for having me.
E obrigado por teres estado comigo.
I thank you for having saved me this final humiliation.
Agradeço por ter me poupado... - desta última humilhação. - Não!
Thank you for having come.
Pois le agradeço, que tenha venido a me falar.
Thank you so much for having me.
Muito obrigado por me convidarem.
I used to really hate myself for being suspicious of you and having no proof, but thank you.
Costumava odiar-me por suspeitar de ti sem ter provas, mas obrigada.
Thank you for having the charges dropped.
Obrigada por me retirares as acusações.
Thank you for making that decision for both of us without my having a say.
Obrigada por decidires por nós dois sem me consultares.
I know I'm probably not supposed to be talking on the tape recorder, but... I just wanted to say thank you for taking me and Early with you on your trip because me and Early's having a really good time.
Eu sei que, provavelmente, não devia estar falando no gravador, mas só queria dizer obrigada por levar eu e o Early com vocês na sua viagem porque eu e o Early estamos nos divertindo muito.
Anyway, thank you for not having it. You saved my life.
Obrigado por não teres, salvaste-me a vida.
Thank you, Mr. K, for having me.
Obrigado, Sr. King.
And I should have said thank you without you having to ask for it.
E devia ter agradecido sem teres de me pedir.
I guess I should... I guess I should thank you for having bailed me out all that time.
Suponho que devia agradecer-lhe por ter-me apoiado durante tanto tempo.
Thank you so much for having me for dinner.
Muito obrigada por me oferecer o jantar.
Thank you so much for having me, Mr. Verver.
- Obrigada por receber-me.
Before we say goodbye... I want at least to thank you for once having thought of me.
Antes de nos despedirmos quero ao menos agradecer-lhe ter querido casar comigo.
Listen, I wanted to thank you again for having me here tonight.
Ouça, queria agradecer-lhe mais uma vez por me ter convidado.
I want to thank you all for having me here.
Quero agradecer a todos por me receberem.
Thank you so much for having me into your home.
Muito obrigado por me receber na sua casa. De nada.
Thank you all for having me. It was so nice.
Obrigado por me convidar.
First of all, I want to thank you... for putting me up on the board... having my own sandwich!
Em primeiro lugar, quero agradecer-te por me teres posto na ementa, com uma sanduíche com o meu nome!
- Uh-huh. - Thank you so much for having me.
- Obrigado por me terem convidado.
Thank you so much for having me over.
Obrigado pelo convite, Lois.
I thank you, sire, for having to recover from my wounds before returning to battlefield.
Obrigada, senhor, por ter permitido restabelecer-me antes de partir para o campo de batalha.
Thank you so much for having me on the show.
"Muito obrigado por ter vindo ao nosso programa."
Thank you... for having faith in me.
Obrigada. Obrigada por acreditares em mim.
And thank you so much for having finally taken the time to introduce me to your new wife and my grandchildren!
E a ti, por te teres dado ao trabalho de me apresentar à tua nova esposa e aos meus netos!
Thank you, also, for sending Lucas here and having him sit next to me,'cause he is really, really fine.
Obrigada também por mandares para cá o Lucas e fazê-lo sentar-se ao meu lado, porque ele é mesmo muito giro.
THANK YOU FOR HAVING MY BACK.
Obrigada por me apoiares.
Thank you for having faith in me.
Obrigada por terem acreditado em mim.