That's a no перевод на португальский
25,208 параллельный перевод
You know how no one saw your hit man's face because he was wearing that dope ass George Washington mask?
Sabe como ninguém viu a cara do vosso sicário, porque ele estava a usar aquela fabulosa máscara do George Washington?
That's no picnic, getting a wife to turn on her partner.
Não é fácil fazer uma mulher chibar o marido.
I'm worried that she doesn't know what she's getting into.
Estou preocupado porque ela pode não saber no que se está a meter.
Which is why I was hoping that a recommendation letter from the president's chief of staff might help put me over the top.
E é por isso que esperava que uma carta de recomendação do chefe do pessoal do Presidente pudesse ajudar a colocar-me no topo.
Well, I say that you plant yourself at Russell's office and see if maybe he doesn't have a spare minute.
Bem, eu diria para ficares plantada no escritório do Russell e ver se ele não tem um minuto livre.
larger mission? No... that's above your clearance. Uh, no.
Quão preocupada tenho de ser sobre a tua objectividade neste caso?
It's a defunct state park that closed down due to contamination, so no one goes near it.
E se não fosse um falso alarme?
No, I have the feeling that she's hiding something.
Acho que ela está a esconder alguma coisa.
Oh, no, that's mine.
- A sério?
It's no secret that our city has seen its share of hardships lately.
Não é segredo que a nossa cidade já viu a sua quota parte de provocações ultimamente.
It may look playful, but there's no harder life on the grasslands than that facing these infants.
Pode parecer divertido, mas não há vida mais difícil nas pradarias do que a enfrentada por esses filhotes.
It's here that animals have to contend with the greatest change that is happening to the face of our planet.
É aqui que os animais têm de enfrentar a maior mudança que acontece no nosso planeta.
I know you're still on the bench, waiting for a call that's never gonna come.
Sei que ainda estás no banco, à espera de uma chamada que nunca irá vir.
... new amateur footage has been released of the event that claimed one man's life following last week's papal parade...
... uma nova filmagem amadora foi divulgada do evento que reclamou a vida de um homem no desfile papal...
I don't want to believe this either, but Riley's disappearance on the same day that the NSA gets hacked... that's suspicious.
Eu também não quero acreditar, mas o desaparecimento Riley ocorreu no mesmo dia em que a NSA foi hackeada... É suspeito.
In the future, scientists will probably determine that you have a genetic predisposition to crave processed carbohydrates, that's all.
No futuro, os cientistas talvez indiquem que tens uma predisposição genética para ansiar carboidratos processados.
"Who's that?" "He's a substitute teacher at Drake High School."
"Quem é ele?" "É um professor substituto, no Drake."
Shelby said that the weapon's on the roof, which means we go through here.
A Shelby disse que as armas estão no terraço, por isso vamos por aqui.
Look at all of the effort that I put into making it look like I cooked when I clearly ordered in from Chase's.
Olha todo o esforço que eu tive a simular que fui eu, quando claramente comprei no Chase's.
That's the man that was back there a-at the bank with Flynn.
Era o homem que estava lá atrás no banco com o Flynn.
If there's only one person for you in the whole world, and you lose them, does that mean that you have to live the rest of your life without anyone else?
Se só há uma pessoa para nós no mundo e a perdemos, significa que temos de passar o resto da vida sozinhos?
There's no amount of tampering that is gonna hide the fact that we are helping Flynn destroy Rittenhouse.
Não consigo fazer nada para esconder o facto de estarmos a ajudar o Flynn a destruir a Rittenhouse.
No, of course not, but if there is even a 1 % chance that he really knows who Jessica's killer is?
Claro que não, mas se houver um por centro de hipóteses de ele saber quem matou a Jessica...
You're telling me that an innocent man spent 11 years in a U.S. military detention camp because he was in the wrong place at the wrong time?
Está a dizer-me que um homem inocente passou 11 anos numa prisão militar, porque estava no lugar errado, na hora errada?
There's no way someone as powerful as Rusk would get that bent out of shape over a horse race.
Não há nenhuma possibilidade que alguém tão poderoso como o Rusk ficasse assim tão agitado por causa de uma corrida de cavalos.
Lucilla was Commodus's older sister 12 years older. And so she was used to having a place at the top table in Roman society. But she certainly seems to have been slightly jealous of the increasingly powerful role that her younger brother Commodus would have to inherit.
Lucila era irmã de Cómodo, 12 anos mais velha, logo está habituada a estar no topo da sociedade romana, mas parecia ter alguma inveja do papel cada vez mais poderoso que Cómodo, irmão mais novo, teria de herdar.
And we can see a partial answer to that in Faustina's bid to Avidius Cassius, where she thought maybe she would be able to retain her position in the Empire, perhaps even as his wife.
Vemos uma reação a isso na proposta de Faustina a Avídio Cássio. Ela pensou que poderia manter a sua posição no império, talvez até como sua esposa.
Oddly enough, she seems to have thought that, as Commodus's elder sister, that she had a better claim on the throne than Commodus.
Estranhamente, ela parece ter pensado que como irmã mais velha de Cómodo teria mais hipóteses no trono do que Cómodo.
In the case of Cleander, it's fairly clear that there was, in fact, a mob calling for his blood.
No caso de Cleandro, é claro que isto era uma multidão a pedir o seu sangue.
Commodus realizes he has no one to turn to for help and begins to believe that he's the only person who can save Rome.
Cómodo percebe que não tem ninguém a quem pedir ajuda e começa a acreditar que ele é a única pessoa que pode salvar Roma.
I assume that she went to a lab to test the soil, but there's no proof of it.
Acredito que ela esteve num laboratório para testar, mas não existem provas.
That's true, but had I done something under the line, there wouldn't be a man in your kitchen who can't produce a single form of ID.
É verdade, mas se me mantivesse no limite, não havia ninguém na cozinha que não tivesse identificação.
No, that's a Fugitive Task Force.
É uma equipa para apanhar um fugitivo.
He's a journalist with that online newspaper, Glimpse L.A.
É jornalista on-line no "Glimpse LA". ELE VAI, ELA NÃO!
- No, that's fine, if you'd like to have a Loch Ness omelet.
- Não, tudo bem, se eu quisesse uma omelete de ovo de Ness.
Turns out one of his contacts is the family that Sara's gonna live with in Mexico.
Um dos contactos dele é a família com que a Sara irá viver no México.
That's the bottom line. I think the best thing we can do in this situation is make sure things are done as smoothly as possible, with no problems.
Acho que a melhor coisa que podemos fazer é garantir que tudo corre bem e sem quaisquer problemas.
It was probably three weeks or maybe a month later that I found an article that said that Osama bin Laden... um, had been in training with Abu Sabaya, that some of his men had actually gone and trained in Afghanistan with Osama bin Laden's group.
Foi talvez três semanas ou um mês depois, que descobri um artigo que dizia que Osama bin Laden tinha treinado com o Abu Sabaya e que alguns dos homens dele tinham ido treinar no Afeganistão com o grupo do Osama bin Laden.
No matter if it's an earthquake, nothing will happen to that power plant.
A central aguenta pior do que um terramoto.
Yeah, the other day at brunch, he came over, and we were talking about it, and he said that he's a recovering alcoholic.
Sim, ele no outro dia durante o brunch, falou-me disso e estivemos a conversar, e ele contou-me que era um alcoolico em recuperação.
I was gonna lock the prison down the day after Easter, and over that three-day period, we were gonna take teams of people into the different cell houses and affect the test right in the inmate's cell.
Ia encerrar a prisão no dia a seguir à Páscoa e, durante três dias, íamos ter equipas nas diferentes alas para realizar o teste na cela do recluso.
They knew that Arthur Tate, he's gonna be home eating Easter dinner with his kids and his wife and stuff, and that it was gonna be low on security because a lot of officers took that day off.
Eles sabiam que o Arthur Tate estaria em casa no jantar de Páscoa com os filhos e com a mulher e que a segurança seria reduzida, pois muitos guardas tirariam o dia.
I felt that law enforcement wanted to pin the death of the guard on them, to punish them for their role in the riot, when in fact, it's very arguable whether they had any role in the death or not.
PODEROSO Senti que as forças policiais queriam vingar a morte do guarda, puni-los pelo papel deles no motim, quando, de facto, é discutível se eles intervieram na morte do guarda.
The next day, Jay and his buddy got spotted by police, crashed their car, they got arrested and the cruel irony is that Ma testified against her son to reduce her sentence, so now she's in jail for 13 months, he's serving life.
No dia seguinte, o Jay e o seu amigo foram vistos pela Polícia, bateram com o carro, foram presos e a cruel ironia é que a mãe testemunhou contra o filho para reduzir a própria sentença, por isso agora ela está presa durante 13 meses e ele está em perpétua.
The newspaper, Citizen's Watch, posted an article in which the police announced that they were searching for us.
O jornal Citizen's Watch publicou um artigo no qual a Polícia anunciava que andava à nossa procura.
But that's the least surprising thing about the tale of the Dale.
Isso é a coisa menos surpreendente no Dale.
With Grant's granddads in a fix, I've got a contender that's humble in method, but huge in quantity.
Com os avozinhos do Grant numa alhada, tenho um candidato que é humilde no método, mas enorme na quantidade.
And he's about to get on the flight that made him infamous.
Está prestes a entrar no voo que o tornou infame.
He could put a low ranking guinea pig in that seat, but he didn't want anybody else in harm's way.
Podia ter colocado uma cobaia de patente baixa no lugar dele, mas não queria colocar mais ninguém em perigo.
There's no Steve Austin zoom function yet, but that's a genuine bionic eye at 150,000 bucks.
Ainda não tem a função de zoom do Steve Austin. Mas é um verdadeiro olho biónico, que custa 150 mil dólares.
No, at 78 RPM, that's going to give us probably about ten seconds.
Não, a 78 rotações por minuto, vai dar-nos provavelmente uns dez segundos.
that's all 8171
that's all i got 169
that's awesome 830
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i got 169
that's awesome 830
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all i can say 75
that's all i know 422
that's all you got 125
that's all there is to it 105
that's all well and good 54
that's all for today 54
that's all you have to say 53
that's all of it 48
that's all i can tell you 52
that's all i can say 75
that's all i know 422
that's all you got 125
that's all there is to it 105
that's all well and good 54
that's all for today 54
that's all you have to say 53
that's all of it 48
that's all i can tell you 52