That's all i want to know перевод на португальский
160 параллельный перевод
- That's all I want to know.
- Não preciso de mais nada.
I want to know that he's all right.
Quero saber se ele é de confiança.
Well, that's all I want to know.
Era o que eu queria saber.
So, as long as I know how to get what I want, that's all I wanna know.
Desde que saiba conseguir o que quero, não quero saber mais.
That's all I want to know.
Só quero saber isso.
That's all I want to know. What's doing it?
É isso que quero descobrir.
- Never mind all that. I want to know what's goin'on around here.
- Não interessa, o que se passa?
I concede all that's important, but I just want to know where you've been...
É tudo tão importante, eu compreendo, mas só quero saber onde esteve...
That's all I want to know!
Só quero saber isso.
I just want to know what this picture is about, that's all.
Eu só quero saber sobre o que é o filme.
That's all I want to know.
Não é preciso mais nada.
That's all I want to know.
Näo é preciso mais nada.
That's all I want to know!
É só isso que eu quero saber.
- That's all I want to know.
- Era só o que eu queria saber.
Why would I... All right, if you really want to know, I came to apologise for the incident just now, when I thought she was that girl in Johnson's room, you know, when I put my hand on the...
Se queres saber a verdade, vim pedir desculpa pelo que aconteceu, por a ter confundido com a do quarto do Johnson, quando pus a mão...
I simply want to know what's the matter, that's all :
Simplesmente quro entender o que acontece. É apenas isso.
Everything fits. And I want you all to know that if you're havin'any trouble with, say appendicitis, heart attacks.... That's okay.
Serve tudo e quero que todos saibam... que, se tiverem algum problema como apendicites ou ataques cardíacos, não há mal nenhum.
Right now that's all I want to know.
Por agora, é tudo o que quero saber.
Look, I know you want to help, Rudy. But just leave matters alone, all right. It's better that way.
Sei que tens boa intenção... mas deixa que se defendam sozinhos.
- they're going to... - That's all I want to know.
- Era tudo o que queria saber!
That's all I want to know.
É tudo o que me interessa.
Well, I figured you guys would feel this way, and I want you to know that's all right, but me, I made up my mind, I am going.
Bem, já sabia que se iam sentir dessa maneira, rapazes, e quero que saibam que isso não faz mal mas eu já decidi e vou-me embora.
First, I want you all to know that my door will always be open,..... because I know from my dad it's you guys that keep Bluestar flying.
Primeiro, quero que saibam que a minha porta estará sempre aberta porque sei pelo meu pai que são vocês quem mantêm a Bluestar a voar.
A young man, that you all know as Joe the policeman from the "What's Going Down" episode of "That's My Momma". I want you to put your hands together and welcome him to the stage.
Quero que o aplaudam todos e o recebam no palco.
I raised eight kids on a waitress's salary, and I want you to know they're all good kids, and not one of them has had a conviction that stood up on appeal.
Criei oito filhos com um salário de empregada e saibam que são todas boas crianças e nenhuma delas foi culpada, pelo menos diante da apelação.
I want you all to be the first to know that I am basing my administration's entire energy policy on Dr. Meinheimer's recommendations.
Quero que todos saibam em primeira instância, que irei basear a administração de todo o plano de energia inteiramente no parecer do Dr. Meinheimer.
- That's right. - I want you all to be very nice. Tell this mamaluke anything he wants to know.
Sejam simpáticos e digam ao palerma tudo o que quiser saber.
So long as I know how to get what I want, that's all I want to know.
Só me interessa saber como conseguir o que quero.
Listen, fellas, I want you all to know that there's not a damn thing personal in this.
Ouçam, quero que todos saibam que isto não é nada de pessoal.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Quero que saibas que se estás apaixonado, por mim não há problema.
I know you want someone to look past all that to what`s underneath.
Sei que quer alguém que veja o que está por baixo de tudo isso.
I just want to know what your game is, mister, that's all.
Só gostava de saber qual é o seu esquema, só isso.
And I want you to know that when I die... you're all welcome to visit me in Rich Man's Heaven.
E quero que saibam que quando eu morrer podem vir todos visitar-me ao céu dos homens ricos.
It's just that... I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
É só que eu tinha preparado um grande discurso, de como não queria continuar a vir em segundo lugar, que queria uma ligação que sentisse ser permanente, não apenas conveniente,
Come on, that's all I want to know.
Só quero saber isso.
I want you to know that what I said about you being all shut down... and that's why I had to fake the flashes, that was... wrong and very unfair. Wrong and very unfair.
Quero que saibas que o que disse sobre seres distante e que foi por isso que menti sobre as visões foi errado e muito injusto.
My attorney's driving down from Newport Beach... and I just want you all to know that if I hear... so much as one more nail being hammered... I swear to God, by the time this whole thing's over... I'm gonna own this house.
O meu advogado está a vir de Newport Beach... e só queria que vocês soubessem que se eu ouvir... tão somente um prego ser martelado... eu juro a Deus que quando isto tiver terminado,... eu vou ser dono desta casa.
See to me, it's unbelievable, you know. I can come to the Mall of the Uncharted Territories, buy anything I want,'cause I'm rich, and that leather, SM faced wacko Scorpy clone, he's... he's locked in here, so you know... anything, with all, you know... everything is gonna be just fine, but no,
Veja, para mim é inacreditável, sabe... eu vim para o fim dos territórios inexplorados... posso comprar o que eu quiser porque eu sou rico... e o líder do SM enfrentou o clone do Scorpy, ele, ele, está trancado aqui... então, veja você, eu... qualquer coisa que eu quiser, sabe, era para tudo estar indo bem, mas não... minha amiga está doente,
Okay. Now that we're all in the van... and you guys can't change your mind... I just want you to know that we're not exactly... on the way to my uncle's fabulous cabin in the woods.
Agora que estamos todos na carrinha... e vocês não podem mudar de ideias... só quero que saibam que nós não vamos exactamente... a caminho da fabulosa cabana no bosque do meu tio.
That's all I want to know.
É só o que eu quero saber.
That's all I really want to know.
Isso é tudo o que realmente queria ouvir.
I just want to know that, we've got a chance that's all I need.
Apenas quero saber se temos uma hipótese é só isso.
That's all I want to know.
É só o que quero saber.
That's all I want to know.
Isso é tudo o que quero saber.
That's what I want to know. All of his songs are recognizable Even when they're not recognizable.
Todas as canções dele são compreensíveis, mesmo as que não são.
I just want you all to know that I look forward to contributing to this news station's already sterling reputation.
Gostaria de dizer que espero contribuir para a já brilhante reputação desta equipa de notícias.
All I know is, once you get into it, there's an adrenaline, a stoke and that high is so addictive that once you have a taste of it it's very difficult to not want more.
Tudo o que sei é que, uma vez que entras, a adrenalina, a emoção e a altura são tão viciantes, que uma vez que provas é muito difícil não querer mais.
That's all I want to know.
Isso é tão divertido.
I want to know that he's all right.
Quero saber se ele está bem.
I just want to know where I stand, Danny. That's all.
Só quero saber em que pé estamos, Danny.
On a game like this, kids, I just want you all to know that there's no losers, and there's no winners.
Em um jogo como esse, pessoal só quero que saibam que não há perdedores e não há vencedores.