That's all i wanted to hear перевод на португальский
50 параллельный перевод
- That's all I wanted to hear.
Só queria ouvir isso.
That's all I wanted to hear.
É tudo o que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Era tudo o que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Era só isso que queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
É o que queria ouvir.
That's all I wanted to hear, but Danny said,
Era só isso que eu queria ouvir, mas o Danny disse
That's all I wanted to say. Hear, hear.
Era só isto que queria dizer.
That's all I wanted to hear.
É tudo que queria ouvir.
I just told you what you wanted to hear, that's all.
Só te disse o que querias ouvir, foi tudo.
All right. That's what I wanted to hear.
Isso era o que queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Era só isso que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Era o que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Só queria ouvir isso.
Cos that's all I wanted to hear.
Era isso que queria ouvir.
That's all I wanted to hear my son.
Isso foi tudo o que eu quis ouvir, meu filho.
I just... I just wanted to hear your voice, that's all.
Só queria... ouvir a tua voz, só isso.
Oh, Liz. That's all I wanted to hear.
Liz, era tudo o que eu queria ouvir!
Well, that's all I wanted to hear.
Bom... era mesmo isso que eu queria ouvir.
That's all i wanted to hear.
Era tudo o que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
Era tudo o que queria ouvir.
Jesus, that's all I wanted to hear.
Era isso que queria ouvir.
That's all I wanted to hear.
- Era só isso que eu queria ouvir. - Está bem!
That's all I wanted to hear.
Era só o que eu queria ouvir.
That's all I wanted to hear. Partner.
Era tudo o que queria ouvir... parceiro.
That's all I wanted to hear.
É tudo o que queria ouvir.
No, that's all I wanted to hear.
Não, isso é tudo o que queria ouvir.
Well, that's all I wanted to hear.
Era tudo o que eu queria ouvir.
I was hoping that you wouldn't have to find out about it at all. But of course, it's probably gonna get out. So I just wanted to make sure that you didn't have to hear about it from anyone else.
Não queria que soubesses, mas é claro que vão espalhar, então não queria que ouvisses de outros.
That's all I ever wanted to hear.
- Foi sempre o que quis ouvir.
Well, that's all I wanted to hear.
Era isso que eu queria ouvir.
Look... I just said all that shit because that's what all those turd-knockers in Fort Wayne wanted to hear.
Ouve, eu apenas disse aquelas coisas todas porque era isso que aqueles labregos de Fort Wayne queriam ouvir.
That's all I wanted to hear, man.
Era tudo o que eu queria ouvir.
That's all I ever wanted to hear.
Nunca quis ouvir mais nada.
She'd keep telling me she was getting better all the time because that's what I wanted to hear.
Estava sempre a dizer que estava a melhorar. Porque eu queria ouvir isso.
That's all I wanted to hear.
Era tudo o que queria ouvir. É isso mesmo!
That's all I've ever wanted to hear.
É tudo o que eu sempre quis ouvir.
That's all I've ever wanted to hear you say.
Isso é tudo o que queria ouvir-te dizer.
That's all I wanted to hear.
Isso era tudo o que eu queria ouvir.
That's... that's all I really wanted to hear.
Isso... - Era só isso que queria saber.
I think that's all her mother wanted, really. Just to hear her voice..... know she was all right.
Apenas ouvir a voz dela saber que ela estava bem.
That's all I wanted to hear.
É tudo aquilo que eu queria ouvir.
Thank you. That's all I wanted to hear.
Obrigada, era o que queria ouvir.