Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / That's all you got

That's all you got перевод на португальский

944 параллельный перевод
I got a message about his death and I got the money for you. That's all I know.
Só sei que me deixou para ti um mensagem sobre a morte dele e dinheiro.
All you got to do is answer their questions, that's all.
Sò tens de responder øs perguntas deles.
Until then you've got to trust me, that's all.
Até lá, teräo de confiar em mim.
That's all you ever got to say.
É só o que dizes.
If one more person mentions that she's got an aunt... I'll put you all on bread and water for 30 days.
Se mais alguém diz que ela tem uma tia, ficam todos a pão e água.
- That's all you got, Roy.
- É tudo o que tem.
- That's all the bullets you got?
- Só tens essas balas?
Nobody would ever kick you, sir. You've just got to change over, that's all.
Ninguém jamais o chutou, senhor.
All right supposing that you're right and everything's connected to everything else as you say still you've got to start somewhere, don't you?
Tudo bem, suponhamos que tudo esteja conectado, como você diz. É preciso começar, não?
Get mad, that's all you got to do.
Enfureçam-se. Isso é tudo que devem fazer.
After all, he's got more right to that land than you have!
depois de tudo, ele tem mais direito que você a essas terras!
You've just got to, that's all.
Tem mesmo de ser...
He's just got you staked out on an ant hill, that's all - a dry ant hill.
Ele só o deixa de tocaia como uma formiga seca.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
"That's all you've had for four months, ever since you got back from Scotland."
"É o único que bebe desde que chegou da Escócia há 4 meses."
Sorry Jed, you already got all that's coming to you.
Desculpe Jed, você já ganhou tudo o que era seu.
You think because you got a wife so easily...'cause I didn't make you court me and coax me, that that's all there is to it.
Achas que lá por teres arranjado uma mulher tão facilmente. Porque eu não te obrigue ¡ a cortejares-me, que tudo é feito assim?
That gal's got you all messed up.
aquela rapariga confundiu-te.
And that's not all you've got to answer for.
E isso não é tudo que tem de responder.
It's what you're all the time wishing anyway, that I got killed that night.
Sei que pensas que foi uma pena não ter morrido naquela noite.
Oh, don't you start fussing too. I've got singed, that's all.
Não é para tanto, só me chamusquei.
- That's all the name you've got?
- Só tem esse nome?
All right, sister, that's a pretty head you got on your shoulders.
Ora bem, menina. Tens uma cabeça muito bonita em cima dos ombros.
As a matter of fact, I think that's all you got on your mind right now.
Acho que não pensa noutra coisa.
How come you ain't got no button on this shirt? Well, I just ain't got one, that's all.
- Porque não tens botão na camisa?
Now that you're satisfied and that the kid's got his guns would you mind telling me what this is all about?
Agora que fiz o que querias e que ele ficou com as armas, importas-te de me dizer o que se está a passar?
A game-legged old man and a drunk. That's all you got?
Só contas com um velho tonto e um bêbedo?
All you'll do is march me down to that judge and he's got to let me go.
Só podes levar-me até ao juiz e ele tem de me libertar.
If that's all you got, that's all we got left.
É tudo que você conseguiu, é tudo que nos restou.
" All right, Mr. Charlie, Mr. Lindner. That's your neighborhood. You got a right to keep it that way.
" Certo, Sr. Lindner é seu bairro e tem o direito de querer desse modo!
I'll give you all of the money I've got, that's one and four pence ha'penny, if you'll stop this third degree and let me go inside and get me breakfast.
Dou-lhe todo o meu dinheiro, 1 xelim e 4 cêntimos, se parar com o interrogatório e eu puder tomar o meu café.
You folks all know that, well, the jail's only got one cell, and the lock's broke, and I sleep in it.
Todos sabem que a prisão só tem uma cela, que a fechadura está partida, e que eu durmo lá dentro.
So you're an honest cop and you've spent a lifetime being an honest cop and you've got that, and that's all you've got!
Sempre foi. É a única coisa que você tem.
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
Tu só precisas de o selar e deixar-me cavalgá-lo.
Mr. Bond? That's all right, I've got you booked out on the next flight to Geneva leaving in half an hour.
Fiz reserva para o próximo voo de Genebra, que sai daqui a meia hora.
'" That's all the time you've got
É todo o tempo que temos
- That's all you got to say?
- É tudo o que tens a dizer?
That's all you've done since I got here.
Foi só o que fez desde que cheguei aqui.
You've got a fever, that's all.
É a febre... é só isso.
That fellow Owen's got you all upset.
Aquele Owens deixou-te perturbada.
So both of them got to thinking it's the British army on the other side that's doing all the firing, you see.
Ambos acreditarão que são ingleses do outro lado que os estão a atacar, percebes?
If that's all you've got to say, then bon voyage!
Se não tens nada a acrescentar, boa viagem.
Like I told you, I got the territory and I run it, that's all.
Tenho o território, e sou eu que mando nele.
It's not just cos of all that money you got to spend on people.
Não é só por causa do dinheiro que gastas com as pessoas.
I've got a backache. - That's all you have. I hope you're satisfied.
Não venha cá bater, vou estar toda arrumada e cantando essa canção
That's all you got?
Só tem isso?
Well, that's all too classic, but you've got the job.
Isso é tudo muito clássico. Fazemos assim : Vou contratar-te.
You know, I got an idea that maybe it's not such a final farewell after all.
Sabes, tenho ideia que isto talvez não venha a ser mesmo uma despedida final.
I mean, you've got some kind of psychic power, that's all.
Você só tem uma certa força psíquica, nada mais.
That's all you care about, Archie, is what you got and how you can keep it.
Isso é tudo o que lhe importa, Archie, é tudo o que quer e como mantê-los.
- You got the whiplash, all right. - Oh, that's okay.
Não, estou bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]