That's my father перевод на португальский
1,326 параллельный перевод
All I know is that I can't let another being die just to... satisfy my father's ego.
Tudo o que sei é que não posso deixar outro ser morrer só para satisfazer o ego do meu pai.
That this was all my father's idea?
Que foi tudo uma ideia do meu pai?
My seven-year-old daughter drew it because her grandpa told her that's where her father's going- - to hell!
A minha filha desenhou isto, porque o avô lhe disse que é para lá que o pai vai, para o Inferno!
That's my father.
É o meu pai.
- That's what my father said. That's what the file said.
Foi o que o meu pai disse, é o que diz o ficheiro.
I understand you'd be upset, but remember this... all those years your father's been in that nuthouse, I been in my own hell.
Eu entendo que estejas irritado, mas nunca te esqueças de que... todos esses anos em que o teu pai esteve naquele manicómio, a minha vida foi um inferno.
Talk to that bald cocksucker who calls himself my father's brother.
Fala com o safado do careca que se diz irmão do meu pai.
My father was in hell and they said that's where I'd go when it's my time.
O meu pai estava no inferno e disseram que era para lá que eu iria.
My father's brother that nobody told me about.
Um irmão do meu pai de quem ninguém me falou.
That's the kind of shuttle my father used to take me up in.
Isso é o tipo de nave auxiliar que meu pai me deixava pilotar.
That's what my father used to call it.
era como o meu pai costumava chamar.
The System Lord Cronus murdered my father..... by crushing his symbiote in such a way..... that it allowed the symbiote's blood to mix with that of my father.
O Cronus assassinou o meu pai, esmagando o simbiote dele de maneira a misturar o sangue do simbiote com o do meu pai.
I swear on my father's name that this is only water.
Juro pelo nome do meu pai que isto é apenas água.
That's my poor old father there.
O meu pobre pai ali.
That's about as much as I know about my father.
É tudo o que sei acerca do meu pai.
He looked after people that were lost... and that's who my father named me after.
Olhava pelas pessoas desorientadas e o meu pai deu-me o nome dele.
That's my father. He's crazy.
O meu pai está louco.
But like there's this life that I'm supposed to live, okay? Like this dream my mother and my father have for me... and even though it is killing me,... even if it's killing me, Mary,
Mas há uma vida que se deve viver, um sonho que a minha măe e o meu pai tęm para mim, e embora isto me esteja a matar...
That's a very interesting question,'cause that's what I asked my dad And that's what he asked his father
Essa é a questão mais interssante,'por causa disso eu pergunto ao meu pai e isso é o que ele pergunta ao pai dele
- That's my father's name.
- Esse é o nome do meu pai.
That's what my father says.
É o que o meu pai diz.
Tell my father that if it's a boy, I'll call it after him.
Digas ao meu pai que se for menino terá o teu nome.
That's why it's so important that I find out what she meant... about my father knowing all the secrets.
Por isso é tão importante que eu saiba o que ela queria dizer com o meu pai conhecer todos os segredos.
That's between you and my father.
Isso é entre ti e o meu pai.
I think that influenced my temperament and love of music, though I got nothing from my father's side.
Acho que isso influencia o meu temperamento e amor pela música, apesar de não ter apoio por parte do meu pai.
Oh, my God! That's your father!
Oh, meu Deus.
My father's ill, you let her go alone. That's not nice.
O meu pai está doente e deixaste-a ir sozinha, não acho nada bem.
That's what my father used to call me.
Isso é o que o meu pai me chamava.
That's the thing about my father :
O meu pai era curioso :
That's why my father passed him over for master.
Por isso é que o meu pai não quis fazer dele Mestre.
Dear Stewie, I want you to know that I blame my father's death and my incarceration in this hellhole entirely on your awful mother.
Querido Stewie, Quero que saibas que eu ponho as culpas da morte do meu pai e do meu encarceramento neste lugar nojento inteiramente na tua horrível mãe.
That's what my father told me.
Foi o que meu pai me disse.
That's my father looking for me.
Deve ser o meu pai à minha procura.
That's why my father and I have pledged to find Mr. Jenkins the best medical care possible.
Por isso, eu e o meu pai comprometemo-nos a providenciar o melhor tratamento possível.
That's my father's brother you're talking about.
Estás a falar do irmão do meu pai.
That's my mother and father. There.
É a minha mãe e o meu pai.
She was a good girl, Alice, and my best friend as well as my big sister. That's my father.
Ela é uma boa rapariga, a Alice, além de minha irmã mais velha é a minha melhor amiga.
My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts to remind us how much we take for granted.
O meu pai costumava dizer que Deus tira o que nos mais é querido do coração para nos lembrar O quanto tomamos por garantido.
I saw then that my father's only fear was that his son would follow the same road.
E apercebi-me então que o único receio do meu pai era que o filho dele seguisse o mesmo caminho.
That was my great aunt's, on my father's side.
Esta era... da minha tia-avó da parte do meu pai.
How dare you say that, when I never got over my father's death.
Como ousas dizê-lo, quando nunca me refiz da morte do meu pai!
I thought we agreed you weren't going back to work yet. Not until that position at my father's firm open up.
Nós tínhamos combinado que não ias trabalhar... até abrir aquela vaga na empresa do meu pai.
Oh, so that's why my father wasn't at the knighting ceremony.
Oh, por isso é que o meu pai não estava na condecoração.
That's what my father used to say.
Era o que o meu pai costumava dizer.
According to my father, someone who's in danger if he gets on a train, or someone who got on that train.
Segundo o meu pai, alguém que corre perigo se apanhar um comboio. Ou alguém que apanhou esse comboio.
I think my father believes he's living something that happened 40 years ago.
Penso que o meu pai acredita que está a viver alguma coisa por que passo há 40 anos atrás.
Look, tell him that Max, my father, needs to see him. He's very ill, he won't live much longer.
Olhe, diga-lhe que o Max, o meu pai, precisa de o ver, está muito doente e já lhe resta pouco tempo.
That's my father and my mother.
O meu pai e a minha mãe..
That's my father in the middle.
O meu pai é o do meio.
That was one of my father's specialities.
Era uma das especialidades do meu pai.
Jack, this is not the time... by the time I got there, it was clear that my father was not only incapacitated but that he had also severed the patient's hepatic artery,
Jack, não é a altura... quando cheguei lá, estava claro que o meu pai estava... não somente incapacitado mas também... tinha danificado a artéria hepática do paciente,
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88