Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / That's nice to know

That's nice to know перевод на португальский

206 параллельный перевод
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
We just aren't nice to know. But that's not Stella.
Não somos agradáveis de conhecer.
Momma want's to know, who stole that jam? Who's been in here nice clean kitchen? Who stole that jam?
Mamã quer saber, quem roubou a marmelada, quem esteve na sua limpa cozinha e roubou a marmelada.
You only have to look at him to know he's nice and that he comes from a nice family.
Só de olhar para ele, vê-se que é um bom rapaz, de boa família.
Well, it's nice to know that Clarence has so many friends who worry about him.
É bom saber que o Clarence tem amigos que se preocupam.
That's nice to know.
É sempre um conforto.
- That's nice to know.
- Isso é bom de saber.
That's nice to know
Sinceridade por sinceridade!
That's nice to know.
Agradeço-lhe isso! A filha do Aga Khan!
If anything happened, it's nice to know there's somebody along that could do something about it. That's what you think?
Se acontecer algo, é bom saber... que nos acompanha alguém que faria algo sobre isso.
That's nice to hear, but I know I could do better.
Parece-me bem, mas poderia fazer melhor.
I see. "The only reality in the universe." Well, that's nice to know.
Sim. "A única realidade no universo." É bom saber.
I don't know. It's probably because everything is so nice and clean in the new world that they have to ask those who came from the old, dirty world.
Suponho que no Novo Mundo tudo está tão limpo que têm que perguntar a todos os que vêm do velho e sujo mundo.
You know, this is a lonely business, and it's nice... just to have someone that you... well, just air out your thoughts with.
Sabe, é um trabalho solitário, e é muito agradável ter alguém com quem... Bom, com quem partilhar as ideias.
Well, I suppose it's nice to know that every cloud has a silver lining.
Não há mal que bem não tenha.
That's nice to know.
É bom saber.
It's nice to know you can do that too.
É bom saber que você também.
They were very nice, you know because they'd heard about us because we were the south's answer to The Rutles, you know, at that time.
Eles foram muito simpáticos. Já tinham ouvido falar de nós, pois éramos a resposta do sul aos Rutles.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim... Como um animal.
It's nice to know that because of the work we did a phone call is being made. Plans are being put into motion.
É bom saber que, devido ao nosso trabalho, um telefonema está a ser feito e há planos a serem postos em prática.
You know Willie... honey, it's kind off nice that he wants to help us out.
Sabes Willie, até é simpático em tentar ajudar-nos.
It's nice to know that I have such loving, caring parents.
É bom saber que tenho uns pais tão atenciosos e carinhosos.
It's nice to know that when i come home, There'll be a home to come home to.
É bom saber que quando voltar a casa, terei uma casa para onde voltar.
- You're very wellcome. - Yeah. Well, that's nice to know.
- És muito bem vindo Isso é bom de se saber
- Oh, that's nice to know.
É bom saber.
That's nice to know.
Alegro-me por saber isso.
That's nice to know.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Be nice to know it's true, that's all.
Preferia que fosse tudo verdade.
- That's right. - I want you all to be very nice. Tell this mamaluke anything he wants to know.
Sejam simpáticos e digam ao palerma tudo o que quiser saber.
It's very nice to hear that. But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing. But according to the readout it looks like I am among the top people that they are considering.
É bom saber, mas devo dizer... que nem sequer sabia que me tinha candidatado a isto... mas de acordo com a carta... estou incluído nos primeiros dez candidatos!
Mom, it's a nice thought, but we both know that this is the pony to bet on.
Emocionante, mas sabemos que devemos apostar nela.
You know, I have to say that after being cooped up underground for the last six months, it's very nice to see people again.
Eu tenho que dizer que depois de estar enfiada debaixo da terra nos últimos seis meses, é muito agradável ver pessoas outra vez.
It's nice to know that all my labors haven't gone unnoticed.
É bom saber que o meu esforço não passou despercebido.
It's nice of you to say that, you know. It's nice of you to care.
É muito simpático da sua parte ralar-se assim comigo.
It's nice to know that if the same thing happens to me, you'll be out there.
O CC fez com que ele largasse a arma e largou a fugir.
It's so nice to know that we're in on this together.
Obrigada, Niles. É bom saber que estamos juntos.
Now, I know they're your parents, Jerry and they're very nice people. But don't you think it's odd that a 35-year-old man is going to these lengths to see that someone else's parents are enjoying themselves?
Sei que são teus pais e são muito simpáticos, mas não achas estranho que um homem de 35 anos esteja a esforçar-se tanto para que os pais de outra pessoa se divirtam?
You know, that's not a very nice thing to do- - hiring someone to kill your dad.
Não é uma coisa muito bonita. Contratar alguém que mate o teu pai.
It's nice to know that every time I take some responsibility, I move a step closer to my promotion.
Sabes, é bom saber que mesmo que isto seja responsabilidade minha, cada vez fico mais perto da minha promoção.
It's nice to know that I have a future.
É bom saber que eu tenho um futuro.
I got some important stuff in this bag I'd like to keep it close by me, you know what I mean? Thanks, that's really nice of you
Tenho algumas coisas importantes neste saco, que gostaria de manter perto de mim, percebes o que quero dizer?
Alyssa, you and I have hit a wall...'cause I don't know how to deal with your, uh, your past, I guess. That's a nice way of putting it.
Alyssa, tu e eu esbarrámos numa parede, porque eu não sei como lidar com...
Well, that's very nice to know... ... but I need to say this in person.
Bem, é bom saber, mas tenho de te dizer uma coisa, pessoalmente.
I'd say it's nice to see you, but then we both know that's a big fib.
Diria que é bom ver-te, mas ambos sabemos que isso é uma grande treta.
Wh-What I was telling Dharma is that it's very hard to find a nice guy, you know, likeyou.
Estava a dizer à Dharma que é difícil encontrar um bom homem. - Como tu!
It's nice to know when you're away on your Temple retreats... - that I'm still in your dreams.
É bom saber que estás no templo e eu estou nos teus sonhos.
Well, it's nice to know that good things happen to horrible people.
É bom saber que coisas boas acontecem a pessoas más.
It's nice to know that someone is looking after us.
É bom saber que alguém cuida de nós.
It's pretty clear that when the bomb went off... The front entrance caved in, so, you know... we'll have to return to the surface... Using this back entrance, which is very nice...
É evidente que quando a bomba explodiu a entrada da frente desabou, e então, tu sabes, teremos que voltar à superfície usando a entrada dos fundos, que é muito melhor porque tem um elevador.
You know, that's not a very nice thing to do.
Não é uma coisa muito bonita.
Thanks Trent, that's nice, now I know what to think of before I try to come.
Obrigado. Agora, sei o que pensar se alguma vez não me quiser vir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]