That's why i asked перевод на португальский
249 параллельный перевод
I like it. That's why I asked you to say it again.
- Ouvi te muito bem, mas como gosto, por isso pedi-te que o repetisses.
That's why I asked you to come here.
Por isso vos pedi para cá virem.
That's why I asked you to come here, Baroness.
Sim. Foi por isso que lhe pedi para vir cá, Baronesa.
That's why I asked him and his wife to go out with us this evening.
Foi por isso que pedi à mulher dele para saír connosco esta noite.
That's why I've asked a doctor to come and see you.
Pedi portanto a um médico que viesse ver-te.
And that's why I asked you over, me dear, to tell Peter I bear him no ill will.
Foi por isso que pedi para cá vir, minha cara, para dizer ao Peter que não lhe desejo mal...
Perhaps that's why I asked you to come.
Talvez seja por isso que pedi para vir.
That's why I asked you to come and see me.
Era por isto que eu pedi que você viesse me ver.
That's why I asked you to bring your checkbook along.
É por isso que lhe pedi que trouxesse o talão de cheques.
That's why I asked you here.
Por isso o chamamos.
That's why I asked to be taken off Homicide.
Foi por isso que eu pedi para ser retirado dos Homicídios.
That's why I asked now... I, i... I just got to know.
Por isso pergunto agora apenas quero saber.
- I asked him that. "Why overlook the corruption of your vice-chamberlain and provincial steward in the daimyo's absence?"
"Porque ignora a corrupção enquanto o Senhor está ausente?"
So when Diana fell asleep under that mulberry, I asked her : "Diana sleeping under the mulberry, why can't I take offthe cat's glasses?" "Because," said Diana still sleeping underthe mulberry, " ifthe cat didn't have the glasses
Daí, quando ela já estava dormindo gostoso, eu perguntei : "Diana que dorme debaixo da ameixeira, por que não tirar os óculos do gato?" "Porque, disse ela ainda dormindo,"
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
- That's why I asked.
- Foi por isso que perguntei.
That's why I asked if she was a missionary.
Por isso perguntei se era missionária.
That's why I asked if he was a fairy.
Por isso perguntei se era gay.
That's why I asked you here.
Foi por isso que vos chamei.
That's why I asked.
- Conheço, por isso é que perguntei.
I guess that's why Tony Sullivan asked me to meet him here.
Terá sido por isso que o Tony Sullivan combinou um encontro aqui.
- That's why I asked.
- Foi o que pedi.
It's too hot for that. That's why I asked you, "What you want to do?"
Está muito calor para isso.
That's why every time I'm asked to be one, I always say no!
Por isso sempre que me pedem para ser um, recuso sempre!
That's why I asked.
Foi por isso que perguntei.
That's why I asked HIT to let me come out of retirement.
Por isso eu pedi à HIT que me deixasse reintegrar de novo.
That's why I asked for a hug so often.
Por isso pedi-te tantas vezes um abraço.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Perguntei a Kai Opala porque um descrente estava destinado a procurar os Profetas e ela disse-me que nunca devemos olhar para os olhos dos nossos próprios deuses.
That's why I asked you.
Foi por isso que te perguntei.
That's why I never asked you before.
Daí que nunca te tenha pedido.
I thought that was it and that's why I asked to be partners with her... but I think she's out of the loop.
Quero dizer, pensei que estava, essa foi a razão porque pedi para ser parceiro dela... mas penso que ela está fora da jogada.
That's why I asked for the Defiant.
Foi por isso que eu pedi a Defiant.
That's why I talked them into giving you what you asked for.
Eis porque eu falei a eles em dar a você pelo que pediu.
That's why I've asked you to come.
É por isso que pedi para você vir.
I'm well aware of your father's good points, that's why I said yes when you asked if I thought we'd get married.
Eu sei muito bem o quanto o seu pai é bom. É por isso que eu disse sim quando perguntas-te sobre o casamento.
That's why I asked him to do my taxes.
Por isso pedi-lhe para fazer os meus impostos.
That's why I asked you so many questions about your break-in.
Foi por isso que te perguntei tantas perguntas sobre o teu roubo.
That's why I asked you to go with me
Por isso vos pedi para virem comigo.
That's why I asked for your co-operation on this matter.
Por isso pedi a tua cooperação neste assunto.
That's why I asked you down here.
Agora já sabe porque lhe pedi para vir.
I don't know about gamecocks. That's why I asked them.
Não entendo nada de galos, foi por isso que os chamei.
That's why I asked that you come along to protect me.
Foi por isso que lhe pedi para também vir. Para me proteger.
That's why I asked you.
Foi por isso que vos perguntei. Estão a ver?
I mean, that's probably why Dan hasn't asked you out.
Quero dizer, é provavelmente por isso que o Dan ainda não te convidou para sair.
That's why I got him to lick a psychotropic envelope when I asked him to dinner.
Por isso é que eu lhe dei o envelope para ele lamber a droga.
But that's not why I asked for this meeting.
Mas não foi por isso que solicitei esta reunião.
That's why I asked to borrow yours.
Foi por isso que pedi as tuas emprestadas.
That's why I asked him to share a little piece of his suffering.
Por isso é que mesmo que estejamos afastados...
Well, that's why I asked.
Foi por isso que perguntei.
That's why I asked you guys to come over. I need you to kind of absorb some of her.
Foi por isso que vos pedi para virem, para absorverem a presença dela.
That's why I asked some Gallic friends, a druid and 2 warriors To help me with my task.
Logo, pedi a uns amigos gauleses, um mago muito poderoso e dois valorosos guerreiros, que me ajudassem.
that's why 1344
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41