That's why you came here перевод на португальский
116 параллельный перевод
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
Por isso já não está na Rússia... e por isso veio aqui esta manhã.
That's why I came here to warn you to burn our maps now, quick.
Por isso vim pedir-te que queime os mapas rapidamente.
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Pensava que era por isso que vieste falar com a Fran.
Why, she came in here insisting you needed treatment. That's ridiculous.
Ela insistiu para o tratarmos, mas isso é ridículo.
That's why you came up here?
Foi por isso que vieste para cá?
That's why you came up here.
Foi por isto que viemos aqui, não foi?
That's why I came here, to talk to you.
Foi por isso que vim aqui falar consigo.
That's why you came here.
Foi por isso que vieste.
But... that's why you came here, isn't it?
Mas por isso veio aqui, não é assim?
That's why you came here.
É por isso, que vieste aqui.
That's why you came here?
É por isso que cá vieram?
Glad to hear you say that, ma'am, because that's why we came here.
Tem razão, é por isso que estamos aqui.
That's not why I came here and you know it.
Não foi para isso que cá vim, como você sabe muito bem.
- Damn it! That's why you came here, isn't it?
Cai em cima das rosas e em cima da merda de cão. "
I mean, that's why you came here, right, to see something like that?
Quero dizer, é por isso que vieste aqui, certo, para ver qualquer coisa como essa?
Well, that's right, y'all, and that's why I came out here...'cause you people really need help.
Sim, têm razão, por isso é que eu vim para cá, porque vocês precisam mesmo de ajuda.
Or let's fight! That's why you came here?
É para isso que vieste?
That's why your loved ones came here to stop you.
Este é o verdadeiro Jarton.
That's why I came here to talk with you, Mr. Evers.
Por isso vim falar com você, Sr. Evers.
That's why you came here, isn't it?
É por isso que aqui estás, não é?
- That's why you came here to kill me.
Por isso vieste cá matar-me.
That's why you came here.
Foi para isso que vieste.
Well, he drank a whole lot ofbeers. That's why I came here. -'Cause I thought if I helped you- -
Ele bebeu muitas cervejas e foi por isso que vim aqui porque pensei que se te ajudasse...
That's why you came here, to examine him, see what his parents were prevented from seeing, yes?
Foi para isso que viemos cá, para examiná-lo para ver o que os pais foram impedidos de ver.
Man, that's why I'm not about to tell you... that some guy came by here looking for you today.
Cara, por isto é que não vou te contar... que alguém paraeceu aqui perguntando por ti hoje
Here you go, boy. That's why he came here, I guess.
Foi por isso que ele veio cá, acho eu, pelo Keveral que há nos carros velhos.
That's why you came here?
Foi por isso que vieste aqui?
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Era por isso que se queria livrar de mim... Porque não consegue suportar o facto de eu lhe lembrar o que veio aqui à procura.
That's why I came here today...'cause I want to help you to do it sooner.
Por isso vim cá. Porque quero ajudá-lo a fazer isto mais cedo.
That's not why you came down here.
Não foi por isso, que veio até aqui.
You want them to solve a coincidence? That's why you came here?
Queres que resolvam uma coincidência?
You yourself said that there's a reason why I came here first.
Tu própria disseste que viemos cá por uma razão.
But that's not why I'm here. I came to see you.
Mas não é por isso que estou aqui.
Right. That's why you came up here to change my mind.
Certo, é por isso que vieste aqui tentar mudares-me de ideias.
Of course, I don't wanna be dead, it's just that... Listen, the reason I came over here is to ask you... why are you talking to me?
É claro que não quero estar morto, é só que... escute, a razão de eu ter vindo aqui é para perguntar à você
That's why I came here to talk to you first.
Foi por isso que vim cá falar contigo primeiro.
Well, see, that's why I came here. I just didn't want you think that I was going back on my word.
Foi por isso que vim, não queria que pensasses que ia faltar à minha palavra.
That's why you came down here, isn't it?
Foi por isso que cá vieram, não foi?
That's why you came here, you came here to find me.
Foi por isso que veio à minha procura?
Don't you think that's why we came back here with these gifts?
Não achas que foi para isso que voltámos com estes dons?
That's why you came to see me here. Well, that's not the reason why I'm here.
Bem, não é por isso que estou aqui.
Diana, that's why you came back here, right?
Diana, foi por isso que voltaste certo?
So that's why you came here.
- Então foi por isso que vieram...
How do I know that's why you came down here?
Como sei que foi por isso que veio aqui?
That's why I came down here because I need you to go back there with me, man.
Por isso vim aqui falar contigo. quero que voltes lá comigo.
You are the reason why he got bit and it's bad enough that those two mother fuckers came down here but look at that shit.
A culpa dele ter sido mordido é tua! Já ia ser uma merda só de terem vindo aqui, mas olha aquela merda!
That's why I came here first thing this morning when they were loading it just to make sure I knew - what everything is for you. - Oh my gosh!
Eu sei, por isso vim aqui às 4 : 30 quando estavam a carregar, para garantir que sabia onde estava tudo para ti.
That's why you came back here in the first place.
Foi por isso que veio cá. Ninguém vai saber que ele esteve neste comboio.
That's why you came here, right? So we can do this together, like you said.
Para resolvermos isto juntos, como disseste.
Oh, my gods. That's why you came here.
Meus Deuses, foi por isso que vieste aqui.
Well, I don't dislike you, so that's why I came here today...
Você é simpático. E é por isso que estou aqui.