The power of christ compels you перевод на португальский
55 параллельный перевод
" The power of Christ compels you!
É o poder de Cristo que to ordena!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo comanda-te!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo ordena-to!
The power of Christ compels you! - Agh! Agh!
És conduzido pelo poder de Cristo.
The power of Christ compels you to give Ned an extra 10 bucks.
O poder de Cristo compele-vos a desembolsar mais 10 dólares.
The power of Christ compels you!
Que o poder do senhor, recaia sobre vocês.
The power of Christ compels you!
Que o poder do senhor os salve.
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo te expulse!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo impele-te.
- The power of Christ compels you!
- O poder de Cristo cura-te!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo cura-te!
The power of Christ compels you to...
O poder de Cristo te obriga a...
The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!
- O poder de Cristo te exorcisa O poder de Cristo te exorcisa.
The power of Christ compels you.
O poder de Cristo te obriga.
The power of Christ compels you.
- O poder de Cristo te obriga.
I say unto thee, the power of Christ compels you!
Invoco o poder de Cristo que te domine!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo domina-te!
- The power of Christ compels you!
- O poder de Cristo domina-te!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo compele-te!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo Ordena-te!
The power of Christ compels you!
O poder de Cristo ordena-te!
The power of Christ compels you. The power of Christ compels you.
O poder de Cristo ordena-te!
The power of Christ compels you. The power of Christ compels you. The power of Christ compels you.
O poder de Cristo ordena-te!
The power of Christ compels you.
O poder de Cristo ordena-te!
You should carry a cross and holy water, and shout, "The power of Christ compels you?"
Que leves uma cruz, água benta e que grites : "O poder de Cristo ordena-te".
It's classic. "The power of Christ compels you!"
- É um clássico. "O poder de Cristo te obriga!" Está carregado de drama.
The power of Christ compels you.
O poder de Cristo obriga-te.
The power of Christ compels you by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name...
O poder de Cristo compele-te pela vinda do nosso Senhor para o julgamento, que me digas por meio de algum sinal o teu nome...
" It's the power of Christ that compels you!
É o poder de Cristo que to ordena!
It's the power of Christ that compels you!
E o poder de Cristo quem to exige!
For it is the power of Christ who compels you.
- Porque é o poder de Cristo que to ordena. - Não! Queima!
The power of Christ... compels you...
O poder de Cristo ordena-te!
The power of Christ, compels you!
O poder de cristo, ordena-te!
The power... of Christ compels you.
O poder de Cristo subjuga-te!