The rest of my life перевод на португальский
2,330 параллельный перевод
And I'm afraid that I'm going to end up alone for the rest of my life, like him.
E eu tenho medo de acabar sozinha para o resto da vida, como ele.
I'm not gonna spend the rest of my life here, alone with you.
Não vou passar o resto dos meus dias aqui sozinho, contigo.
I don't want to go to prison, and be butt-raped and work in the library, rolling those carts around and, handing out magazines for the rest of my life.
Não quero ir para a prisão... e ser violado por trás. Ou trabalhar como bibliotecário, a empurrar aqueles carrinhos e a entregar revistas para o resto da minha vida.
Since the first time I met Carina, I knew I'd found the woman I wanted to spend the rest of my life with.
Desde a primeira vez que vi Carina, sabia que tinha encontrado a mulher com quem queria passar o resto da minha vida.
For the rest of my life, bad plumbing will make me think of her.
Pelo resto da minha vida... as más canalizações vão fazer-me lembrar dela.
I'll be alone for the rest of my life, but I'm fine.
Ficarei sozinha para o resto da minha vida, mas estou bem.
Because if I were ever to marry Luc, it would be because I would like to spend the rest of my life with him, not for a green card.
O que se passa com vocês? Se me casasse com ele, seria porque queria passar o resto da vida com ele. E não pela autorização de residência.
You and I- - we're perfect for each other, and I want to spend the rest of my life with you away from everyone else and away from this spy life.
Tu e eu... somos perfeitos um para o outro, e quero passar o resto da minha vida contigo longe de todos e longe desta vida de espião.
Why the hell would I commit to having sex with one person for the rest of my life?
Porque diabo me comprometeria a ter sexo com uma pessoa para o resto da minha vida?
It was a mathematical certainty That a woman like that would report the assault Or she would blackmail me for the rest of my life.
Foi uma certeza matemática que uma mulher como aquela iria reportar a agressão ou me chantagearia para o resto da minha vida.
I'll just be alone for the rest of my life.
Vou ficar sozinha para o resto da minha vida.
I did that! " 'I've stood up in front of the world'and told someone that I love them'and I wanted to be with them for the rest of my life.
Coloquei-me em frente a todo o mundo e disse a alguém que o amava e que queria ficar com ele pelo resto da minha vida.
I'm sort of resigning for the rest of my life.
É como demitir-me para o resto da minha vida.
So are you just gonna follow me the rest of my life?
Então, vai seguir-me o resto da vida?
And I will be sorry about it for the rest of my life.
E vou arrepender-me dele para o resto da minha vida.
I can't go around lying about this for the rest of my life.
Não posso mentir sobre isso pelo o resto da minha vida.
I'm not gonna spend the rest of my life doing anything, let alone try to be a better human being.
Não vou passar o resto da minha vida a fazer o quer que seja, muito menos tentar ser um ser humano melhor.
And tell you I love you and, I'll spend the rest of my life trying to be a better man because... you deserve it.
E dizer-te que te amo e vou passar o resto da minha vida a tentar ser um homem melhor porque mareces o melhor.
And I know I can't take it back, but I wanna try and make it up to you. Even if it takes me the rest of my life.
E sei que não ta posso tirar, mas quero tentar compensar-te, mesmo que dure o resto da minha vida.
She said I'd regret it for the rest of my life.
Ela disse que eu me arrependeria pelo resto da minha vida.
Do I wanna be happy the rest of my life or miserable?
Queria passar o resto da vida feliz ou infeliz?
Got the rest of my life ahead of me.
Tenho o resto da vida pela frente.
I don't want to spend the rest of my life in jail.
Não quero passar o resto da vida na cadeia.
I'm not gonna let him make a mistake that is gonna affect him for the rest of my life!
Não vou deixar que cometa um erro que o irá afectar para o resto da minha vida!
Oh, mom, dad, I can't believe I have to spend the rest of my life in this hellhole.
Oh, mãe, pai, eu não posso acreditar, tenho de passar o resto da minha vida neste buraco infernal.
I'm not going to spend the rest of my life in hiding.
Não vou passar o resto da minha vida a esconder-me.
I want to live the rest of my life In a way that'll make you proud.
Quero viver o resto da minha vida de maneira que te deixe orgulhoso.
I promise every Sunday for the rest of my life, I'll go to...
Eu prometo que todos os domingos, para o resto da minha vida, eu vou à...
And as God is my witness, I will devote the rest of my life To preserving that kid's legacy.
E com Deus como minha testemunha, dedicarei o resto da minha vida para preservar o legado daquele menino.
So, I don't get to choose the ring I have to wear the rest of my life?
Portanto, nem posso escolher o anel que tenho de usar toda a vida?
"will I talk funny for the rest of my life?" All those questions.
"Falarei estranho a minha vida toda?" Todas estas perguntas.
I sleep on my friend's couch and have no idea what I'm gonna do with the rest of my life.
Durmo no sofá do meu amigo e não faço a menor ideia do que vou fazer no resto da minha vida.
This will take me... the rest of my life.
Isto vai demorar o resto da minha vida.
Scar me for the rest of my life.
Marca-me para o resto da vida.
I realized that your mom would drive me crazy the rest of my life, but the alternative to her driving me crazy for the rest of my life seemed... Well, empty.
Apercebi-me de que a tua mãe ia deixar-me louco para o resto da vida, mas a alternativa ao "ela deixar-me maluco para o resto da minha vida" pareceu... vazia.
- I revised that. I wanna spend the rest of my life with you.
- Chuck, quero passar o resto da minha vida contigo.
While I'm interested in your proposition, I'm not interested in spending the rest of my life in an American prison.
Embora esteja interessado na tua proposta, não estou interessado em passar o resto de minha vida numa prisão americana.
Every day for the rest of my life And still not have a cause of death.
Todos os dias para o resto da minha vida e ainda não ter a causa da morte.
I can't spend the rest of my life wondering if every little girl I see is my daughter.
Não posso passar o resto da vida a pensar se cada menina que vejo é a minha filha.
Oh, and you think I wanna spend the rest of my life - dusting in my underwear?
E tu achas que eu quero passar o resto da minha vida a limpar o pó em roupa interior?
I guess it's just hitting me that I could be alone for the rest of my life.
Acho que estou agora a aperceber-me que posso ficar sozinho para o resto da vida.
On top of that, the rest of my life, complete fucking clusterfuck.
Como um mal nunca vem só, a minha vida é uma fossa cheia de merda.
That's all I want to do for the rest of my life.
É só isso que quero fazer para o resto da vida.
I'm gonna carry that day around with me every day for the rest of my life whether I want to not.
Vou lembrar-me desse dia para o resto da minha vida, quer queira, quer não.
Something I'm going to be paying for For the rest of my life.
Algo que vou ter de pagar pró resto da minha vida.
In fact, I've pretty much seen everything I need to see for the rest of my life.
Na verdade, acho que já vi tudo o que precisava de ver para o resto da minha vida.
Now give us Stanfeld or I will make it my sole purpose to hound you for the rest of your miserable, phony life.
Dê-nos a Stanfeld senão dedicarei a minha vida a caçá-lo pelo resto da sua vida miserável e falsa.
I don't wanna have to lie to him for the rest of my life.
Não lhe quero mentir pelo resto da minha vida.
You touch my son, And I will spend the rest of my law-abiding life Making you suffer.
Mas se implica com o meu filho, passarei o resto da minha vida cumpridora a fazê-lo sofrer.
After she disappeared, my father spent the rest of his life trying to find her.
Depois de desaparecer, o meu pai passou o resto da sua vida a tentar encontrá-la.
If he'd almost killed my kid, I'd make sure he rotted in prison for the rest of his life.
Se ele quase matasse o meu filho, ele apodreceria na prisão.