The truth will come out перевод на португальский
53 параллельный перевод
Christ, I kept thinking, you know, someday... some... some... some... The truth will come out, you know, and she'll understand.
Eu ficava pensando que algum dia... a verdade iria aparecer e ela compreenderia.
At least then the truth will come out.
Ao menos assim a verdade virá ao de cima.
I've been in politics long enough to know that if the media gets hold of this tape, the truth will come out. No.
Sei que se isto chega ao conhecimento dos media, a verdade vai-se saber.
You see, justice is blind... but it can be heard... and, today, the truth will come out.
Vejam, a justiça é cega... mas pode ser escutada. E hoje, a verdade irá aparecer. Obrigado.
This may work for a while, but eventually the truth will come out.
Isto poderá funcionar durante um tempo, mas a verdade virá ao de cima.
I'm sure some version of the truth will come out sooner or later... but I was hoping to hear it from you first.
Mais cedo ou mais tarde, vai-se saber alguma versão da verdade, mas esperava ouvi-la de ti primeiro.
The truth will come out.
Vão descobrir a verdade.
It's both of your faults, and the thing is, the truth will come out.
A culpa é das duas. Acontece que a verdade virá ao de cima.
With Lee Jay alive, there's a chance the truth will come out.
Com o Lee Jay vivo, existe uma possibilidade da verdade vir ao de cima.
So... your people will use Gredenko to find this terrorist, and the truth will come out about all I've done.
Então... os teus homens irão usar o Gredenko para encontrar este terrorista, e a verdade sobre tudo o fiz, virá ao de cima.
Besides, I'm very confident that in the end, the truth will come out.
Aliás, estou muito confiante que, no final, se saberá a verdade.
The truth will come out... Like my cousin Stephen after he went to music college, it will come out.
Como o meu primo Steven, depois de ir para a Faculdade estudar música.
Then the truth will come out somehow.
Aí, a verdade irá saber-se de alguma forma.
The truth will come out.
A verdade virá à tona.
The truth will come out, Powell.
A verdade vai aparecer, Powell.
And I have learned over these last many years, being involved in politics, that the best thing to do in these cases is just to be patient, take a deep breath and the truth will come out.
E eu tenho aprendido, ao longo destes últimos anos, que quem está envolvido em politica, a melhor coisa a fazer nestes casos... é só, ter paciência, respirar bem fundo... e a verdade virá à tona.
There's going to be a military investigation ; the truth will come out.
Haverá uma investigação militar, e a verdade virá a tona..
Look, the truth will come out, when the F.D.A. investigates, they'll invalidate Seattle Grace as a research institution.
Ouve, a verdade vai vir ao de cima quando a FDA investigar, e vão queimar o Seattle Grace como unidade de investigação.
Okay? The truth will come out.
A verdade vai saber-se.
One way or another, the truth will come out.
De uma maneira ou de outra, a verdade virá ao cima.
The truth will come out, man.
A verdade virá à tona.
The truth will come out.
A verdade virá ao de cima.
And I know the truth will come out.
E eu sei que a verdade virá a tona.
Even if you kill me, the truth will come out :
Mesmo que me mates, a verdade virá ao de cima :
Sooner or later, the truth will come out.
Mais cedo ou mais tarde, a verdade vai aparecer.
I'm sure the truth will come out if indeed that's what we're all interested in.
A verdade virá ao de cima, se for do interesse de todos.
Because the truth will come out.
Porque a verdade aparecerá.
The truth will come out and their perceptions will change.
A verdade há-de vir ao cimo e a percepção vai mudar.
Sooner or later, the truth will come out.
Muito em breve... a verdade será descoberta.
The truth will come out eventually.
A verdade aparecerá, provavelmente.
That's too bad, because the truth will come out.
É pena. A verdade saber-se-á.
The truth will come out.
A verdade aparecerá.
Maybe the truth will come out.
Talvez a verdade seja descoberta.
And sooner or later, the truth will come out.
Mais cedo ou mais tarde, a verdade vem à tona.
Once his hand touches the Soul-Sword, the truth will come out... And prove that he's never been on Valentine's side.
A Espada das Almas revelará a verdade e provará que ele nunca esteve do lado do Valentine.
If anything happens to me, at least the truth will come out.
Se me acontecer alguma coisa, pelo menos, que se saiba a verdade.
The truth will come out, and you won't be charged.
A verdade virá ao de cima. E não vais ser acusado.
One way or another, the truth will come out.
De uma forma ou de outra, a verdade virá ao de cima.
Do you think the truth will ever come out at the trial?
A verdade virá à luz no julgamento?
The truth about Clark will come out in any case.
A verdade sobre o Clark vai ficar a saber-se.
the evidence and your confession... the truth about the drexler Will come out in the press.
A prova, a tua confissão... a verdade acerca do que se passou no Drexler vai sair na imprensa.
The truth will never come out of his mouth.
A verdade nunca sairá desta boca.
I don't think the truth will ever come out.
A verdade jamais será revelada.
Listen, if you don't come out here and tell her the truth, I will.
Se não vieres cá contar-lhe a verdade, conto eu.
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive.
"Mesmo que a verdade esteja enterrada durante séculos, eventualmente sairá e triunfará."
If the truth does come out many will wonder why it isn't recorded in the book of Oa.
Se a verdade aparecer, muitos questionarão... o motivo de não estar escrito no Livro de Oa.
If the truth does come out, many will wonder why it isn't recorded in the book of Oa.
Se a verdade vier à tona, muitos irão perguntar-se... porque é que isto não está registado no livro de Oa.
You do everything I say or the truth about him will come out.
Farás tudo que eu disser ou a verdade sobre ele será revelada.
It was a clever attempt, dear, but this is not over, and you will give me control back, or the real truth will come out.
Foi um tentativa inteligente, querida, mas isto ainda não terminou, e tu irás devolver-me o controlo, ou a verdadeira verdade será conhecida.
You will give me control back, or the real truth will come out.
Voltarás a dar-me o controlo ou a verdade real será conhecida.
If you find the way to surprise them, to disconcert them, truth will come out of your mouth without them noticing.
Se encontrares a forma de os surpreender, de os desconcertar, a verdade sairá da sua boca sem que se apercebam.