Then i'm in перевод на португальский
1,576 параллельный перевод
I'm seeing that day 6 months in the future when we go our separate ways. And I Just know that if Ryan goes to Berkeley and I go to Harvard or Princeton or Oxford, then it's over.
Já estou a ver o dia, daqui a 6 meses, quando seguirmos caminhos distintos, e sei que, se o Ryan for para Berkeley e eu for para Harvard ou Princeton ou Oxford, acabou-se tudo.
If you're under the impression that I'm in love with myself, then it's possible that you are higher than me right now.
Se acha que estou apaixonado por mim, é possível que esteja mais pedrada do que eu.
Oh, I'm sorry, I thought you were engaged in collective bargaining on behalf of the Colonial Workers'Alliance. If that's not the case, then...
Desculpe, pensei que estava envolvido nas negociações em representação da Aliança dos Trabalhadores Coloniais.
Why I am getting angry now... I'm sorry... why I'm getting frustrated now is because my client told me that he loved it, had me set in motion plans to put him in it and then pulled back at the last second.
Só estou a ficar zangada agora - desculpem - frustrada porque o meu cliente disse que tinha adorado, fez-me tratar de tudo para fazer o filme e, depois, desiste à última da hora.
Then again, i'm the girl who once believed in fairy tales.
E daí, eu sou a rapariga que acreditava em contos de fadas.
All I remember is I was doing my dishes here at the apartment, and then... I'm waking up in bed.
Só me lembro que estava a lavar a loiça, aqui, no meu apartamento, e depois acordei na cama.
Oh, well, I'm gonna have to keep that in mind, then.
- Não me posso esquecer disso.
If it is true, then I'm really disappointed in you.
fico muito desapontada convosco.
If you so much as touched her... anywhere... I'm gonna come over there with a shotgun in hand, and I'm gonna tie the two of youse up in my fucking house, pour some gasoline on you, cut your fucking dick off, then I'm gonna cook it while I burn you motherfuckers with marshmallows
Se te encostares nela, irei atrás de vocês com uma espingarda, trago-vos para a minha casa, amarro-vos, rego-vos com gasolina e cozinho-vos vivos.
Then I'm gonna take your fucking carcass and punch you in the mouth until you have a mouth full of teeth!
Depois esmurrarei os vossos corpos chamuscados, até que não restem dentes. - Ouve.
If I don't make this month's rent, then before you know it, I'm in Hooverville.
Se não ganhar para a renda deste mês, então antes que dêem por isso, estarei em Hooverville.
Then I'm bringing in thejury.
Depois, chamo o júri.
And then, I'm working my mom, and maybe she'II let me stay in August, and we go to Tyra's or Lois'or...
Estou a convencer a minha mãe e talvez ela me deixe vir em Agosto e ir para casa da Tyra ou da Lois ou...
I'm saying, if all I get in exchange for this crappy situation is a nice parking spot for my $ 8 manicure, then I'm taking it.
Só digo que se esta maldita situação ao menos me permite ter um bom estacionamento para a minha manicura de $ 8, eu aproveito.
I simply picture an empty box, and I take whatever I'm feeling and put that in the box, and then i picture myself putting the box away in a big, empty closet and closing the door.
E me imagino jogando a caixa fora num grande armário vazio, e fechando a porta.
You know what? I'm gonna go to my room and make a few phone calls, and then I'll join you in a bit.
Vou para o meu quarto fazer umas chamadas.
But until then, I'm still in charge.
Mas, até lá, continuo no comando.
I'm so madly in love with Yivo, I feel like a schoolgirl with a crush on Justin Timberlake, and then she moves into a tiny house on his head :
Estou loucamente apaixonado pelo Yivo, sinto-me como uma colegial com uma paixoneta pelo Justin Timberlake, e depois ela muda-se para uma casa pequenina na cabeça dele.
Never met the guy in my life. and then they broke me out of maximum security custody in a way I'm not even gonna describe to you because it sounds crazy and then they lift us off the face of the Earth and drop us into this shit pile?
E depois, libertaram-me duma custódia de máxima segurança duma forma que nem vou descrever porque parece loucura, e depois puxaram-nos da face da terra e largaram-nos neste monte de porcaria?
Then, I'm in too.
Então, sei de uma outra coisa...
Okay, I'm gonna be down in the lobby till 11, then in my apartment after that.
Vou estar lá em baixo na recepção até às 23h, depois disso estarei no meu apartamento.
I'm going to see that guy in New Hampshire. I was just packing and stuff and then I was thinking I need some grass. I almost forgot.
Estou indo para Hampshire para me encontrar com aquele tipo, estava a fazer as malas e pensei... preciso de alguma erva.
I'm not gonna waste your time in the shallow end. Don't then.
Nem vou desperdiçar o seu tempo com ninharias.
If I'm in the inpowered position because I'm the dumper, and I feel like crap, then how can you, as the dumpee, not feel like a pathetic loser?
Se estou em vantagem, porque terminei com ela e me sinto mal, então como é que tu como rejeitada não te sentes como uma fracassada patética?
Then I'm sure you won't mind waiting in holding until I believe you.
Então tenho a certeza que não se importa de ficar detido, até que acredite em si.
It's even then I realized that if I'm going to be anything more than than average, if anyone is going to remember me then I need to go further in everything.
Foi quando eu me questionei se eu iria ser mais do que aquilo do que o normal, se alguém se iria lembrar de mim então eu precisei ir mais além em tudo.
I'm in, then.
Até logo.
And then now I'm saying "What?" again, as in, like, what are you talk...?
E agora estou dizendo "Quê?" de novo, como em : " O que você está dizendo...?
But then I've graduated... and the band I'm now in...
Eu consegui graduar-me mas esta banda onde estou agora...
'Cause when he wants to share, he shares, and then he's all over me, and then, you know, I'm in no rush to get there.
Porque, quando ele quer falar, ele fala. E depois não me deixa mais em paz, e não tenho pressa para chegar a esse ponto.
If you don't know who I'm talking about, then get me the person in charge.
Olha, se tu não sabes de quem estou a falar,... então passa-me para o responsável.
In fact, if you want to spread it around that I'm immensely well endowed, then that's fine too.
Aliás, se fosses comentando por aí que estou tremendamente bem equipado, também estaria muito bem.
First, you tell me I'm not the only Carson Beckett, and then you tell me the other one died in a horrible explosion.
Primeiro dizes-me que eu não sou o único Carson Beckett, e depois dizes-me que o outro morreu numa explosão horrorosa. Meu Deus!
I'm not going to any hospital. and then they put you in a home.
Não vou a hospital nenhum. Nunca nos deixam voltar lá, e então mandam-nos para casa.
Then you also know that I'm the last person in the world that would want tommy dead.
Então, também sabem que eu seria a última pessoa a querer o Tommy morto.
I'm just saying that if you took the van every now and then instead of your bike, I wouldn't have to do retrievals in the middle of the night.
Estou só a dizer que se levasses a carrinha de vez em quando, em vez da mota, eu não precisaria de a ir buscar a meio da noite.
And then Snuff said, "Now we're gonna sweeten it, do some overdubs and stuff, and I'm gonna bring in the people that I want to use."
E o Snuff dizia, "Agora vamos adocicar isto, fazer umas dobragens e assim, e eu vou trazer as pessoas que eu quero usar."
Okay, well, then I'm going in.
Bem, então vou entrar.
- No. No, I'm talking about an earnest coming of age film where some young kid in Idaho cuts himself while listening to erasure and then comes out to his preacher father who beats him and locks him in a closet.
Estou a falar de um filme onde um jovem de Idaho se corta enquanto ouve a Erasure e depois é preso num armário pelo seu pai.
I'M GONNA BE 18 IN A FEW MONTHS, AND THEN I CAN LEGALLY FILE FOR CUSTODY.
Daqui a uns meses faço 18 anos e nessa altura posso pedir a custódia.
All I'm getting at is if you didn't kill this man, then maybe this can still work out in your favor.
O que estou a dizer é que se não matou este homem, talvez... - isso possa funcionar a seu favor.
I'm gonna float around for a while then stick my needle in your shoulder fat while you sleep.
Vou andar por aqui e picar-te quando estiveres a dormir.
Just in 10 years, I'm going to come to you And ask for something then.
Apenas daqui a 10 anos, eu vou ter contigo, e vou pedir-te uma coisa.
- Then I'm gonna fuck you in the ass, right?
- E vou-te ao cu.
- Then I'm gonna come in your mouth, right? - Mm-hmm.
Depois vou pô-la na tua boca.
I don't see the connection, but then I'm one of those people who in iyodrm oua na, it's probably just a banana.
Não estou a ver a conexão, mas tambem eu não daquelas pessoas que pensam que se sonhares com uma banana, provavelmente é apenas uma banana.
If it's "creepy" to use the Internet, military satellites and robot aircraft to find a house full of gorgeous young models so that I can drop in on them unexpectedly, then fine, I'm "creepy."
Se é "sinistro" usar a Internet, satélites e aeronaves não tripuladas para encontrar uma casa cheia de jovens modelos lindas, para poder aparecer inesperadamente, então, tudo bem, sou sinistro.
Well, then you're gonna have to go in there and say so, because I'm...
Assim vai entrar ali e dizer isso, pois...
It didn't make sense to me because I could see fine, and then I get the glasses and I put them on and I'm in the car on the way home, and, suddenly, I yell because the big green blobs I'd been staring at my whole life,
Não fazia sentido para mim porque eu conseguia ver bem. Depois, arranjei os óculos, pu-los na cara e ia no carro a caminho de casa, quando, de repente, gritei porque as grandes manchas verdes que eu vira toda a minha vida já não eram manchas verdes!
And I lay awake and feel lumps in my breasts, And then my heart starts to race And I think I'm having a heart attack.
Fico acordada e sinto caroços nos peitos e o meu coração dispara e penso que estou a ter um ataque cardíaco.
I mean, one minute, i'm standing in the talon, not recognizing you or clark, And then suddenly, i feel a sharp sting of a needle, and the next thing i know, I wake up in the hospital, happy to see you both right by my side.
Num minuto, estou no Talon, sem te reconhecer a ti ou ao Clark, e então de repente, sinto uma picada de agulha, e quando dou por mim, acordo no hospital, feliz por vos ver aos dois ali ao meu lado.
then i'm leaving 17
then i'm out 28
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
i'm in pain 69
then i'm out 28
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158