There's nothing i can do перевод на португальский
1,555 параллельный перевод
I mean, there he is, a murderer, just living right on our street. There's nothing we can do because you're a felon, and I burned down that house.
Quer dizer, há um assassino a viver na nossa rua e não há nada que possamos fazer acerca disso porque tu és um criminoso e eu queimei aquela casa.
And there's nothing I can do to stop them.
E não há nada que possa fazer para as deter.
200,000 years in the future he's dying and there's nothing I can do.
A 200.000 anos no futuro ele está a morrer e eu não posso fazer nada.
Is there anything I can do to help? I'm tellin'you, man, there's nothing you can do.
Posso ajudar nalguma coisa?
I am going to the top, and there's nothing you or anyone else can do about it.
E vou até ao fim. Nem tu nem ninguém me vai impedir.
There's nothing I can do except wait until I see the ghost.That's why he's here
Não posso fazer nada além de esperar o fantasma aparecer. É por isso que ele está aqui.
There's nothing I can do to save you.
Não vou poder salvar-te.
There's nothing we can do. I'm sorry.
Não podemos fazer nada, sinto muito.
So there's absolutely nothing I can do to make you think that I don't like you.
Então não há nada que eu possa fazer para você pensar que não gosto de você.
No, there's nothing I can do.
Não, não há nada que eu possa fazer.
And there's nothing I can do?
E não há nada que possa fazer?
If you're withdrawing the complaint, there's nothing I can do.
Se quer retirar a queixa, então não posso fazer nada contra.
I love her, and there's nothing you can do about it.
Amo-a e não há nada que possas fazer.
But if he's gonna buy the election, there's really nothing I can do about it.
Mas se ele vai comprar a eleição, não há nada que eu possa fazer.
There's nothing I can do.
Não posso fazer nada.
Unfortunately, with his system failing, Dr Reid and I have agreed there's nothing more we can do.
Infelizmente, no estado em que o seu corpo se encontra, a Dr. Reid e eu chegámos à conclusão que não há mais nada que possamos fazer.
- There's nothing I can do.
Não posso fazer nada.
I'm sorry, there's nothing I can do for you.
Desculpa, não há nada que possa fazer por ti.
I hate having to say this, but there's nothing I can do.
Detesto dizer isto, mas não posso fazer nada.
Well there's nothing I can do.
Não posso fazer nada.
I can't believe there's nothing they can do.
Não acredito que não há nada que possamos fazer.
There's nothing I can do.
Nada posso fazer.
I do not know what else to do for him. There's nothing we can do.
Não sei mais o que fazer por ele.
Colonel Sheppard, I've completed my examination of the Lord Protector, and I'm afraid there's nothing I can do for him. He's dying.
Coronel Sheppard, acabei de examinar o Lorde Protector e receio não poder fazer nada por ele.
I'm just gonna do a prelim, if there's nothing I can do, I'll come right back
Vou apenas fazer uma observação, se não tiver nada que possa fazer, volto para cá.
There's nothing more I can do for Commander Tucker... but you've still got a few hours. There has to be something else I can try.
Não posso fazer mais nada pelo Comandante Tucker, mas ainda tem umas horas, deve haver algo mais para tentar.
But there's nothing I can do about that.
Mas não posso fazer nada quanto a isso.
There's nothing I can do.
Não há nada que possa fazer.
- I'm sorry, there's nothing I can do.
- Desculpe, não posso fazer nada.
It's alright. There's nothing I can do about it.
Está tudo bem. não tens nada a fazer.
I know there's nothing I can do to make this up to you, except possibly...
Sei que não há nada que possa fazer para recompensá-los... a não ser talvez...
There's nothing I can do.
Não à nada que possa fazer.
There's nothing I can do, lady.
- Não posso fazer nada, Senhora.
But there's absolutely nothing I can do about it.
Mas não há absolutamente nada que eu possa fazer quanto a isso.
I can do anything I want to them, and there's nothing they can do about it.
Eu posso fazer-lhes tudo que eu quiser, e não há nada que eles possam fazer.
I tried to protect you but now I'm afraid there's nothing left I can do.
Tentei protegê-lo, mas temo que não possa fazer mais nada. Sala 12, companheiro.
- There's nothing I can do.
- Não posso fazer nada.
You know she slammed the door on me so fast I almost lost a toe Well I guess there's nothing more we can do!
Ela bateu a porta na minha cara tão rápido que quase bati meu nariz.
There's nothing I can do!
Não há nada a fazer,
I'm sorry, sir, but there's nothing we can do.
Lamento senhor, mas não podemos fazer nada.
Guys, there's nothing I can do, all right?
A reunião foi cancelada.
If these people know nothing about talent, there's not much I can do about it, is there?
Se essa gente não percebe nada de talento, não posso fazer grande coisa, ou posso?
There's nothing I can do here!
Não há nada que eu possa fazer!
I wish I could, but there's nothing I can do.
Gostava de poder, mas não há nada que possa fazer.
There's nothing I can do to stop you?
Não há nada que eu possa fazer para impedir isso?
- There's nothing I can do.
- Não há nada a fazer.
- I told you, there's nothing I can do!
- Já lhe disse, não há nada a fazer.
- I told you, there's nothing I can do.
- Já lhe disse, não há nada a fazer.
I know there's nothing I can do!
Sei que não posso fazer nada.
Chloe, I know how difficult this is, but there's nothing we can do for him.
Chloe, eu sei como isto é difícil, mas não podemos fazer nada por ele.
Um, there's nothing I can do.
Não posso fazer nada.