Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / There's nothing left

There's nothing left перевод на португальский

794 параллельный перевод
Well my life's over. There's nothing left.
A minha vida acabou, nada mais me resta.
- There's nothing left of the train beyond the sleeping car. - There must be.
Não há locomotiva depois da carruagem cama.
There's nothing left but death from thirst.
Não sobrou nada a não ser corpos.
Then there's nothing left for me.
Então, nada mais me resta.
Your Honor, in view of the late hour, and the prisoner's attitude there is nothing left but the torture.
Sua Excelência atendendo à hora adiantada e à recusa da acusada não há outra alternativa senão a tortura.
Incidentally, you won't see any nutcracker on the screen. There's nothing left of him but the title.
Aliás, na nossa versão, do Quebra - Nozes só restou mesmo o nome!
- There's nothing left for me to do...
- Não resta nada para eu fazer...
There's nothing left for me
"Não sobrou nada para mim..."
There's not a vestige of him left. Nothing.
Não ficou nem um rasto dele.
There's nothing left to believe in.
Já não há nada para acreditar.
Then there's nothing left but to see him once more and bid him farewell.
Então se não há nada a fazer, tenho de o ver mais uma vez para lhe dizer adeus.
I've come to the belief that there's nothing left for me here.
Penso que já nada resta para mim aqui.
All right, you tell us where it's at and there won't be nothing left of us but dust.
Está bem, digam-nos onde está, e, da nossa parte, restará apenas uma nuvem de pó.
- Why not, there's nothing left.
- Porque nao? Esta vazia.
But if the empire and the emperor pursue the course of aggression and slavery that have brought agony and despair to the world, if there's nothing left but chains and hunger, then my king will march to right those wrongs.
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males.
There's nothing left to breathe with.
Não há como respirar com isto.
And there's nothing left of it now.
E agora não resta nada.
- There's nothing left there.
- Não tenho lá nada.
There's nothing left without you.
Sem ti, não tenho nada.
There's nothing much left of our home. But we've lots of carpets that are no longer ours.
Da antiga casa pouco ficou... mas temos muitos tapetes... que já não são nossos.
There's nothing left for us to do now but kill the hours until your departure.
Não há mais nada que possamos fazer agora a não ser matar o tempo até à tua partida.
Anyway, there's nothing left in California.
- Para mais, já nada resta na Califórnia.
There's nothing to fight with and few left to fight.
Não há nada com o que lutar e poucos de nós para lutar.
There's nothing left, forget about me.
Aqui não há peixe para gatos. Segue o teu caminho e esquece-me!
There's nothing left to love.
Näo há o que amar.
If you're final about it there's nothing left for me to say.
Se essa é a decisäo final näo me resta nada a dizer.
There's practically nothing of it left.
Não resta mais nada.
- There's nothing left of it.
- Já não resta nada.
There's nothing left inside.
Não tenho nada aqui dentro.
There's nothing left. Darkness. Death.
- Já não resta nada só a escuridão, a morte!
There's nothing left for me, only my love.
Não me resta mais nada, só me resta o meu amor!
There's nothing left of it.
Não resta nada.
So, if you have an unreliable compass, it means that you just go around in a left-handed circle like that and there's nothing you can do about it.
Se sua bússola não é confiável... significa que avançará virando à esquerda. E não pode fazer nada a respeito.
So there's nothing left?
Então, e não sobrou nada? - Nada.
When you die, there's nothing left at all.
Depois de morrer, nada ficará.
Well, Chief, I guess there's nothing left for us to do but to stay here and wait for that phone call.
Bem, chefe, parece que não há mais nada a fazer para além de esperar pelo telefonema.
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but... You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Eu estou caindo em um abismo e não há nada a fazer... deixe de ter pensamentos sombrios, deve libertar-se.
There's nothing left to try again.
Não sobrou nada para tentar outra vez.
And the junkman's going to put it in the furnace and skwodge it all up till there's nothing left.
E o sucateiro vai colocá-lo num forno e esmagá-lo todo até não sobrar nada.
There's nothing left to see here!
Nada mais há para ver aqui.
No. There's nothing left over from before, Jered.
Não sobrou nada do passado.
That's all there is to it. There's nothing left to be done that needs to be done.
Não falta fazer mais nada.
Now there's nothing left to eat.
Agora não há mais nada para comer.
But I told you, there's nothing left to eat.
Mas já te disse, não há mais nada para comer.
Well, if there's nothing left for us to attend to.
- Bem. - Bem, o assunto está resolvido.
You girls are sprouting up so fast. There's nothing left of those hems for me to let down.
Estão a crescer tão depressa que, qualquer dia, já não vou poder baixar mais a bainha dos vestidos.
There's nothing left.
Não restou nenhuma.
They were invited by the backwaters in Genoa, because after three months of striking, there's nothing left to eat.
Foram convidados pelos trabalhadores das docas, porque, após três meses de greve, não há nada para comer.
There's nothing left in you that I can live with.
Não ficou nada em ti, com que eu possa viver.
There's nothing left.
Não há mais nada.
There's nothing left.
Não resta nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]